Beste Antwort
Wenn du es wörtlich übersetzen willst; Sie würden sagen:
ابق قويا – Ibqa qawiyan.
Jedoch; für vertrauter; häufiger verwendeter Ausdruck (wenn Sie die Bedeutung und nicht den Wortlaut übersetzen wollen) würden Sie sagen:
كن قويا – kon qawiyan (stark sein)
كن رجلا – kon rajolan ( sei ein Mann)
ODER (umgangssprachlich):
Sh حيلك (Shedd heilak)
Antwort
Das Pronomen „Du“ auf Arabisch hat mehr als ein Äquivalent, so würden Sie „Sie sind mein“ übersetzen:
Formales Arabisch:
Masc. Singular أنتَ لي
Fem. Singular أنتِ لي
Masc. und Fem. dual أنتما لي
Masc. Plural أنتم لي
Fem. Plural أنتن لي
***
Im gesprochenen Arabisch, das sich geografisch unterscheidet, können Sie es wie folgt hören:
Umgangssprache Arabisch-Golf:
Masc. Singular أنت لي / مالي / حقي / حلالي
Fem. Singular إنتِ لي / مالي / حقتي / حلالي
Masc. (Könnte auch für Frauen verwendet werden) Dual und Plural أنتم لي / مالي / ماليني / حقيني / حلالي
Fem. Plural أنتم لي / مالي / مالوتي / حقيني / حلالي
***
Umgangssprache Arabisch-Levant umgangssprachlich:
Masc. Singular أنت إلي / تبعي
Fem. Singular إنتِ إلي / تبعي
Masc. (Könnte auch für Frauen verwendet werden) dual und plural أنتم إلي / تبعي
***
Arabisch-ägyptische Umgangssprache :
Masc. Singular أنت إلي / تبعي
Fem. Singular إنتِ إلي / تبعي
Masc. (Könnte auch für Frauen verwendet werden) Dual und Plural أنتم إلي / تبعي
***
Gesprochenes Arabisch – Nordafrika Umgangssprache:
Masc. Singular إنتِ ليا
Fem. Singular أنت ليا
Masc. (Könnte auch für Frauen verwendet werden) Dual und Plural أنتم ليا
***
Arabisch-sudanesische Umgangssprache:
Masc. Singular أنت بتاعي / حقي
Fem. Singular إنتِ بتاعتي / حقي
Masc. (Könnte auch für Frauen verwendet werden.) Dual und Plural أنتم بتاعني / حقني
Schließlich möchten Sie möglicherweise eine Text-zu-Sprache-Software verwenden, um die Wörter in dieser Antwort zu hören. Wir empfehlen dies Sie verwenden diesen Text to Speech | TTS SDK | Spracherkennung (ASR) für diese Zwecke.