Beste Antwort
Es gibt verschiedene Möglichkeiten, auf Deutsch Glückwünsche auszusprechen. Derjenige, der den Engländern am nächsten ist, wäre GRATULATION. Beachten Sie den Singular. Häufiger würde man sagen ICH GRATULIERE (ZU)… ..
Eine andere gebräuchliche Phrase wäre MEINE GLÜCKWÜNSCHE (ZU)… ..Alternativ könnte man HERZLICHE (HERZLICHSTE) GLÜCKWÜNSCH (ZUM BESTANDENEN ABITUR) sagen. Herzlichen Glückwunsch zum Bestehen Ihres Hochschulzugangs / Abitur / Abitur.
Wenn Sie in einer anderen Sprache schreiben, ist es wichtig zu wissen, dass die Verwendung des am häufigsten verwendeten Ausdrucks oft besser ist als die Verwendung die direkte Übersetzung des englischen Wortes ins Deutsche.
Antwort
Die Antwort lautet nicht „Hurensohn“ wie andere behaupteten. Dieses Wort ist vielleicht das schlechteste Wort, das man auf Deutsch sagen kann (kein Wunder, jemanden als Hurensohn zu bezeichnen, ist sicherlich eine der schlimmsten Beleidigungen in jeder Sprache). Der Fehler, den andere Antwortende machen, beruht auf einer in Deutschland vorherrschenden falschen Übersetzung. Die meisten Deutschen, die ich kenne, betrachten die Beleidigung „Schlampe“ als das, was englische Sprecher eine „Schlampe“ nennen würden. Sie sehen, das ist viel näher an „Hure“. Auf Englisch ist Hündin eher eine weibliche Version für Arschloch, soweit ich es verstanden habe. Erst seit ich ein Jahr in den USA verbracht habe, verstehe ich wirklich, was Hurensohn bedeutet, was wiederum anders ist, als nur anzurufen jemandes Mutter eine Schlampe. Die deutsche Übersetzung ist „hundesohn“, eine Beleidigung, die auf Deutsch existiert, aber entweder altmodisch ist oder nur durch die Übersetzung aus englischen Filmen und Fernsehsendungen entstanden ist. Es wird sicherlich fast nie benutzt. Verwenden Sie „Hurensohn“ in Deutschland nicht so, wie Sie einen Hurensohn auf Englisch verwenden würden. Sagen Sie beispielsweise, Ihr Kumpel hat in der Lotterie etwas Geld gewonnen und Sie sag zu ihm „du bist ein glücklicher Hurensohn“, das kannst du auf Deutsch nicht mit dem Wort „Hurensohn“ sagen. Meines Wissens gibt es nicht wirklich eine enge Entsprechung zu dem Wort auf Deutsch. Sagen Sie „Hurensohn“ nur zu jemandem, wenn es Ihnen „recht ist, mit dieser Person in eine körperliche Auseinandersetzung zu geraten. Ich habe in den USA viele Leute gehört, die dieses Wort mit viel Spaß miteinander gesagt haben. Das passiert in Deutschland nicht.“ Ich hoffe, das war klar. Ich entschuldige mich, wenn meine Antwort etwas unstrukturiert ist, mein Telefon funktioniert und ich versuche nur, meine Gedanken zu Papier zu bringen, bevor es abstürzt.