Beste Antwort
Dies hängt von der Beziehung zwischen den Schülern der Lehrer ab (先生 sensei ).
Als ich ein Schüler war, hießen meine Klassenkameraden und ich Name + Kun, dh ich hieß ア レ ッ ク ス Alex-Kun ) *.
君 oder く ん ( kun ) ist ein japanischer Titel wie さ ん ( san ) 様 ( sama ) und so weiter. Es wird hauptsächlich, aber nicht ausschließlich für Jungen verwendet. Seine Besonderheit liegt darin, dass es der Person, die es benutzt, ein Gefühl der Autorität verleiht: Lehrer benutzen es gegenüber Schülern, Senioren benutzen es gegenüber Junioren, Chefs gegenüber Untergebenen, ältere Menschen gegenüber jungen Menschen, Eltern gegenüber Kindern usw. In diesem Zusammenhang kann es sein Wird für einen Jungen oder ein Mädchen verwendet (obwohl letzteres seltener ist).
Es wird auch zwischen Klassenkameraden von Jungen und gleichaltrigen Freunden verwendet, um sie zu ärgern. In diesem Fall handelt es sich um einen Jungen-Titel. Obwohl Sie ihn für eine Klassenkameradin / Freundin verwenden können, sehen Sie herrisch aus (es ist immer noch möglich, wenn Sie sehr gute Freunde sind, um sie zu ärgern). Mädchen tendieren jedoch dazu, es Jungen ohne Konnotation zu verwenden: Es ist nur ein Titel, der zur Bezeichnung von Klassenkameraden / Freunden von Jungen verwendet wird.
Zurück zum Fach Lehrer / Schüler, zu dem mich meine Firma gerade geschickt hat eine „Schule“ oder ein Ausbildungszentrum für Erwachsene. Wir haben immer noch einen Lehrer und ich bin immer noch ein Schüler, aber die Beziehung ist sehr unterschiedlich: Ich bin nicht nur ein Schüler, sondern auch ein Kunde dieser Ausbildungsfirma. Daher verwendet der Lehrer nicht Kun , um mich anzurufen, sondern verwendet einfach San .
* Meistens nennen japanische Lehrer ihre Schüler bei ihrem Familiennamen, wie z. B. 中 島 良 Nakajima Ryota span>) Nakajima-Kun. Sie werden den Vornamen des Schülers verwenden, wenn zwei Personen denselben Namen haben. (Ich habe mich gerade an meinen Vornamen gewöhnt und mich nie darum gekümmert, meinen Familiennamen zu erfahren.)
Antwort
Kurze Antwort: sensei (先生) = Lehrer senpai (先輩) = hochrangige Mitglieder einer Gruppe.
Die Japaner sind großartige Benutzer von Ehrungen und Titeln in der Alltagssprache Den meisten von Ihnen ist bekannt, dass Japaner regelmäßig san (さ ん) an den Namen einer Person anhängen. Registrieren Sie sich, sama wird oft geschrieben, aber seltener verwendet. Und los Wenn Sie die Diminutiven nach unten registrieren, sind chan (ち ゃ ん) und kun (く ん) üblich. Wenn Sie nicht wissen, was Sie tun, ist es wahrscheinlich am besten, bei regelmäßigen Gesprächen bei san zu bleiben. Wenn Sie sama (様) oder die Diminutiven verwenden, ist es weniger wahrscheinlich, dass der gewünschte Effekt erzielt wird.
Ein weiteres bekanntes japanisches Ehrenzeichen ist sensei (先生). Am häufigsten in Bezug auf Lehrer, Professoren und Ärzte verwendet, wird es auch für Personen verwendet, die einen gewissen Grad an Meisterschaft oder Erfolg in einer Fähigkeit oder einem Bereich erreicht haben. Es ist nicht ungewöhnlich, von einem Politiker zu hören, der als sensei bezeichnet wird.
Die Kanji-Zeichen für sensei (先生) übersetzt als „vorgeboren“, was darauf hindeutet, dass Alter, Erfahrung und Weisheit Merkmale des Begriffs sind. Im Fall von Politikern ist dies oft extrem fehl am Platz.
Liebhaber japanischer Anime haben die oben genannten Begriffe oft gehört. Sie sollten etwas Sorgfalt in ihrer Verwendung üben. Neulich habe ich gehört, dass ein nicht japanischer Sprecher jemanden als dai-sensei (大 先生) bezeichnet. Ich bin mir nicht sicher, was diese Person zu vermitteln versuchte, indem sie jemanden als Urlehrer oder Großmeister bezeichnete, aber alles, was sie wirklich tat, war ein peinlicher Moment für alle Beteiligten. Mit Ausnahme der Person, die den Begriff [falsch] verwendet hat.
Sensei kann als eigenständiger Name verwendet werden, wenn auf jemanden verwiesen wird. Ein Kind in den USA würde sagen: „Mr. Smith, können Sie mir zeigen, wie das gemacht wird? “ Ein Kind in Japan ließ oft den Namen des Lehrers fallen und sagte einfach: „ Sensei …“. Das japanische Kind nannte einen Lehrer auch selten etwas anderes als name-. sensei . Man sollte sich nicht als Sensei bezeichnen. Sensei ist eine Ehre und daher nicht auf sich selbst anwendbar.
Ein anderer Begriff, der in Anime und Filmen häufig vorkommt, ist senpai (先輩). Senpai ist ein Begriff, der jemanden mit längerer Dauer oder Mitgliedschaft in einer Gruppe bezeichnet. In der Schule sind dies diejenigen, die über der Altersgruppe des Sprechers liegen. Senioren, Älteste, Oberschichtmänner.In Sportmannschaften; diese mehr Veteranen. In einer Firma; diejenigen, die länger im Unternehmen waren. Die Person (en) von geringerer Dauer werden als kōhai (後輩) bezeichnet.
Es besteht die Tendenz, die Begriffe senpai und kōhai als Mentor und Schützling. Sie sollten verstehen, dass sie nicht gleichwertig sind. Senpai und kōhai existieren in einem sozialen / kulturellen Umfeld, das oft weniger wohlwollend ist als die Begriffe , Mentor und Schützling implizieren.
Dies ist nicht der richtige Ort um die sozialen Rollen von senpai und kōhai zu diskutieren. Es genügt zu sagen, dass für die Mehrheit der Japaner die Pflichten und Verpflichtungen von senpai und kōhai werden ernst genommen.
Ein Bogen vor Mike Xie the für die A2A