Beste Antwort
Verwechseln wir deber nicht mit deber de . Deber de Muss , wenn es Wahrscheinlichkeit bedeutet . → Ella debe de ser muy rica.> Sie muss sehr reich sein.
Deber zu schulden. Du schuldest mir nichts = No me debes nada. Ich schulde dir zehn Euro. = Te debo diez euro.
Deber Muss, muss, muss muss → für gegenwärtige oder zukünftige Verpflichtung .
Debemos marchar nos / ir nos ahora, mañana = wir müssen jetzt gehen, morgen; wir müssen jetzt gehen, morgen; wir müssen jetzt gehen, morgen.
Deber Sollte, sollte → für frühere Verpflichtungen .
Ich hätte früher Gas bekommen sollen. > Yo debería haber echado Benzin-Antes.
Ich hätte gas früher. > Yo tendría que haber echado Benzin-Antes.
Ich hätte gas früher. > Yo debía haber echado Benzin-Antes.
Ich hätte Gas früher. > Yo tenía que haber echado Benzin-Antes.
Ich hätte gas früher. > Yo debí haber echado Benzinameisen. / ( Yo tuve que haber echado gasolina antes, In diesem Fall ist es keine korrekte Übersetzung.)
Ich hätte ihr die Wahrheit sagen sollen . > Yo debería / tendría que haberle dicho la verdad.
Ich hätte ihr die Wahrheit sagen sollen . > Yo debía / tenía que haberle dicho la verdad.
Ich hätte ihr die Wahrheit sagen sollen . Yo debí haberle dicho la verdad. / ( Yo tuve que haberle dicho la verdad, In diesem Fall handelt es sich nicht um eine korrekte Übersetzung.)
Antwort
Es ist schlecht Spanisch, drei Verben zu verwenden, insbesondere beim Schreiben, wenn Sie können Verwenden Sie nur eine.
„Ich hätte es ihr sagen sollen.“
Debí decirle. = Ausgezeichnet
Debería haberle dicho = Schlecht für geschriebenes Spanisch, akzeptabel während des Sprechens.
Dies ist ein sehr häufiger Fehler, den Menschen machen, selbst Muttersprachler machen es die ganze Zeit, aber vertrauen Sie mir Tu es nicht. Dieser Ratschlag wurde mir von zwei verschiedenen Lehrern gegeben, die beide anerkannte Autoren sind.