Wie würden Sie Sonne / Sonnenschein (dh als Kosename) auf Japanisch in Bezug auf einen romantischen Partner sagen?


Beste Antwort

Für einen romantischen Partner eine berühmte Phrase ist i は 僕 の 太陽 だ kimi ha boku no taiyou da (du bist mein Sonnenschein). Dies ist wahrscheinlich eine Übersetzung des beliebten amerikanischen Liedes You Are My Sunshine aus dem Jahr 1939. Aber es ist eine sehr poetische Phrase, die nur in Liedern, Filmen oder Romanen vorkommt. Die Leute sagen das nie umgangssprachlich.

Für ein Haustier würde ich es サ ン san (Sonne) oder サ ニ anny sanny (sonnig) nennen. Es gibt viele andere Wörter für Sonne / Sonnenschein auf Japanisch, aber yo taiyo (Sonne), ik nikkou (Sonnenschein), 日 差 iz hizashi (Sonnenschein) klingen als Kosename etwas seltsam. Der Unterschied zwischen Nikkou und Hizashi besteht darin, dass Ersteres ein physikalisches Phänomen ist und Letzteres die Wahrnehmung davon ist. Es ist so, als würde man sein Haustier „Universum“ oder „Strahlung“ nennen. Eine Transliteration h ン シ ャ イ ン sanshain (Sonnenschein) ist keine gute Idee, da es in Tokio bereits ein berühmtes Gebäude namens サ ン シ ャ イ (60 (Sonnenschein 60) gibt. Die Leute würden sich fragen, warum Sie Ihr Haustier nach einem Gebäude benannt haben.

Antwort

日 (ひ) Hallo – ist das Kanji für die Sonne. Abhängig vom Kontext kann es sich jedoch auch um einen Tag des Monats und andere Wörter handeln, die sich auf „Tag“ beziehen. Es ist wie das Kanji für Japan [日本], das wörtlich „wo die Sonne aufgeht“ bedeutet. Alles, was mit dem „Hi“ -Kanji zu tun hat, ist auch sonnenbezogen.日 向 (ひ な た) Hinata – sonniger Ort; es funktioniert sowohl für männliche als auch für weibliche Namen 向日葵 (ひ ま わ り) Himawari – Sonnenblume; Es ist ein weiblicher Name.

Das Wort „Sonne“ selbst hat jedoch ein anderes Kanji. [太陽] (た い よ う) Taiyou / Taiyō bedeutet wörtlich „Sonne“. Meistens wird dieser Name nur für Männer verwendet, weil das Kanji [陽] You Sonnenschein, Himmel, männlich bedeutet. Während Kanji [太] Tai groß bedeutet. (Anmerkung: Denken Sie daran, Japaner mögen es, wenn ihre Jungen groß, großartig und stark sind, während die Mädchen liebenswert, süß und schön sind.)

Ein anderes Wort, das sich auf die Sonne beziehen kann, ist der Glanz [光].光 (こ う) Kou – ray, Licht; meistens für Männer, kaum Frauen 光 (ひ か る) Hikaru – leuchten, glitzern, hell sein; meistens männlich, kann für beide 光 (ひ か り) Hikari – Licht, Erleuchtung, Glühen, Glück; weiblicher Name 光 (み つ) Mitsu – ray, Licht; weiblicher Name, wenn er für sich allein oder in Kombination mit [子] こ Ko – Kind -> 光子 Mitsuko ist.光 (み つ) Mitsu – Strahl, Licht; männlicher Name in Kombination mit einem anderen Kanji. Zum Beispiel: 宏光 (ひ ろ み つ) Hiromitsu.

Ein weiteres Kanji für Glanz ist [輝] (き) Ki – Ausstrahlung, Glanz, Funkeln, Schimmern, Funkeln. Ein Teil des Kanji stammt aus dem Kanji Kou [光], was bedeutet, dass es das Element Glanz enthält. Es gibt viele Möglichkeiten, dieses eine Kanji mit der gleichen Bedeutung zu lesen, und zwar hauptsächlich für Frauen. Es kann gelesen werden als: Aki, Akira, Kira, Kirara, Kou, Teru, Hikari.

明 (め い) Mei – helles Licht. Beachten Sie, dass das Radikal das Kanji Hi [日] für „sun“ und Tsuki [月 enthält ] für „Mond“. Wenn das Kanji für sich steht, kann es wie folgt gelesen werden: Akari, Aki, Akira, Mei und Saya. Alle von ihnen sind weibliche Namen. In Kombination mit anderen Kanji-Zeichen kann es sowohl für Männer als auch für Frauen verwendet werden.明仁 (あ き ひ と) Akihito -> Es ist der Name des früheren japanischen Kaisers, Kaiser Akihito, der kürzlich auf seinen Titel verzichtet.

Jedes Kanji auf Japanisch hat zwei verschiedene Lesarten: die japanische Art ( kunyomi ) und der chinesische Weg ( onyomi ). Onyomi haben nur eine einzige Silbe wie [輝] (き) Ki, während der Kunyomi zusätzliches Zeichen benötigt, um als Wort 輝 く (か が や く) Kagayaku verwendet werden zu können, was „leuchten, glitzern, funkeln“ bedeutet.

Die unterhaltsame Art, „Kanji zu erfinden“, besteht darin, die Onyomi zu kombinieren, um den Sound zu erzeugen, den wir mögen. In jüngerer Zeit kommt es immer häufiger vor, dass Eltern, die ihrem Kind einen „ausgefallenen“ Namen geben, ihn aufgrund der ungewöhnlichen Verwendung von Kanji kaum lesen können 🙂

Viel Spaß!

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.