Co ' chan ' znamená v japonštině?


nejlepší odpověď

Je to přátelská a neformální verze japonského čestného titulu.

Můžete jej použít za jménem svých přátel. Většinou dáváme chan za křestní jméno žen a je to velmi užitečné, protože jej můžete použít k lidem, které jste potkali poprvé. A díky chan je jejich vzdálenost bližší a přátelštější.

Chan můžete také použít jako součást přezdívky. Například můj přítel nazývá svou ženu „piggy chan“, moji přátelé mi říkají „Nao chan“ (jmenuji se Naomi a někteří přátelé mi říkají Nao).

Volání křestního jména mužů pomocí chan někdy zní jako gay, ale záleží na tónu a situaci. Raději používám pro chlapce „kun“. Kun se používá pouze pro muže, chan se používá pro oba.

Každopádně chan je velmi neformální, takže ho nepoužívejte pro formální situaci nebo pro starší lidi.

Odpověď

Protože nepřidávat nic je považováno za extrémně neslušné. Jmenuje se yobisute a je ekvivalentem volání anglického mluvčího pouze podle jeho příjmení.

Proto se mnoho japonských mluvčích snaží oslovit lidé podle křestního jména pouze tehdy, když mluví anglicky. Zdá se být tak neslušné někomu říkat jen „John“. Takže nemohou odolat přidání „Mr.“ říci „Pane John “nebo kompromis vyslovením„ John-san “.

Pokud jde o konkrétní použité honorifiky, budou záviset na vašem vztahu s kýmkoli, koho oslovujete.

  • „- san“ je nejobecnější a používá se v případě pochybností. Můžete jej použít pro spolupracovníky, sousedy, známé nebo dokonce členy rodiny – obecně pro každého, koho byste neoslovili podle názvu (například „Matka“). Svého manžela nebo manželku můžete oslovit přímo pouze křestním jménem, ​​ale přidali byste „-san“, pokud jste o něm mluvili například s jejich rodiči (ale ne s jejich šéfem).
  • „-sama“ je formálnější čestný a používá se k označení úcty. Toto je moje osobní výchozí hodnota při komunikaci s klienty a je to také výchozí hodnota používaná v obchodních e-mailech. Mimochodem, můj přítel nedávno adresoval můj narozeninový dort jako vtip „Mayumi-sama“ a všem mým přátelům z Facebooku to připadalo veselé a pár jich kopírovalo!
  • Nejčastěji se používá „-kun“ oslovit chlapce nebo muže, kteří jsou ve stejném věku nebo jsou mladší než vy (nebo na stejné úrovni seniority nebo nižší) a se kterými máte určitou míru důvěrnosti. Pokud jste něčí kohai (tj. Někdo mladší) a jste muž, je pravděpodobné, že vám bude říkat „-kun“. Někteří lidé oslovují všechny své podřízené jako „-kun“ bez ohledu na jejich pohlaví, i když to lze považovat za trochu povýšené.
  • „-chan“ je v podstatě ženský ekvivalent „-kun“ (používá se oslovit malé dívky / mladší ženy), ale také to dodává pocit roztomilosti a přináší vyšší stupeň známosti než „-kun“. Dirigent mého amatérského orchestru mi říká „Mayumi-chan“ a myslím, že to souvisí s tím, že vypadám mladší než můj věk – jsem více polichocen, než uražen. Některým mužům může uvíznout čestný „-chan“ v závislosti na jejich osobnosti a povaze jejich vztahů. Všechno je to docela tekuté.
  • „-senpai“ je spíše název a používá se, když se odkazuje na někoho staršího ve škole, ve společnosti nebo jiné podobné organizaci nebo třeba ve vašem bojovém umění dojo. Podobným způsobem by byl kdokoli v kanceláři s titulem osloven pomocí tohoto titulu. Například pokud je pan Tanaka „bucho“ (vedoucí oddělení), oslovili byste ho jako „Tanaka bucho“. Je to trochu jako armáda, i když to může být omezeno na tradičnější společnosti.
  • „-sensei“ se používá, když mluvíme s učiteli, lékaři a právníky nebo o nich.

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *