Nejlepší odpověď
„Uitwaaien“ popisuje aktivitu procházky. Často je to spojeno s procházkami po našich obvykle větrných plážích. „Waaien“ znamená „foukání větru“.
„Het waait hard“, znamená „vítr fouká silný“. Legrační, jen si uvědomuji, že nemůžu okamžitě přijít s anglickým slovesem, které jediným slovem „fouká vítr“. Existuje sloveso, které dělá „To… .s“ a znamená „vítr fouká“?
Každopádně z kořene slova „waaien“ vzniklo podstatné jméno „uitwaaien“. „Uit“ je „out“. Takže ‚uitwaaien jde ven, kde fouká vítr. To je doslovná část.
Nyní, pokud se vydáte na procházku se psem do parku, můžete také říci, že jste „uitwaai“ – eh-ing.
Odkazuje na myšlenku chůze jako meditativní aktivity. Když slyším slovo, nemyslím na „zábavu“ nebo „hraní“, ale spíše na pouhou chůzi a rozjímání. To by tedy mohlo dát výrazu „uitwaaien“ podobný výrazu „niksen“, což je další nizozemské slovo, které se v médiích nedávno mírně interpretovalo, protože představuje nový způsob, jak ve svém každodenním životě získat mír.
Ale já bych pravděpodobně se do toho moc nečtu. Nizozemci budou také používat výraz „uitwaaien“ ve smyslu „vzít děti na pláž a létat draky nebo kopat míč kolem“.
Nejsem si jistý, zda je třeba tento termín přenést na mezinárodní publikum, i když mě zaujala myšlenka, že by mohlo existovat nové sloveso zavést do anglického jazyka: to waai. „Páni, dnes se to opravdu těžce čeká.“
Odpověď
Uitwaaien: V zásadě to znamená být venku bez skutečného účelu nebo jen procházet po pláži ve opravdu větrném dni. Může to být překvapivě uklidňující v závislosti na okolnostech.
Zde je slovo v dalších základních formách: Ik (I) waai uit hij (He) waait uit Wij (We) waaien uit Wij zijn aan het ( Momentálně děláme) uitwaaien Ik (I) (minulý čas) waaide uit Hij (He) (minulý čas) waaide uit Wij (my) (minulý čas) waaiden uit Wij hebben (máme) uitgewaaid
V angličtině to není slovo; ale pokud to potřebujete popsat: Proč to nepoužívat, lol: 3