Nejlepší odpověď
„Sojová omáčka“ je anglický ekvivalent japonského slova „ shoyu “(醤 油). Japonská sójová omáčka / shoyu se trochu liší od čínské sójové omáčky a existují různé varianty shoyu které jsou světlejší nebo tmavší, vyrobené z pšenice nebo pouze ze sójových bobů atd., ale název „ shoyu ” je neodlišuje: oni znovu všechny „ shoyu “. Tamari shoyu (obvykle se vyslovuje jako „ tamari joyu „), koikuchi shoyu (tmavá / silnější / silnější sójová omáčka), usukuchi shoyu (lehká / tenčí / jemnější sójová omáčka), atd., liší se silou a chutí, ale jsou to sójová omáčka a všechny shoyu jakéhokoli druhu.
Seznamy a podrobnosti zobrazíte přejetím asi do poloviny k japonštině.
Odpovědět
Abychom na to mohli odpovědět, musíme jen trochu zálohovat. Když byla miso (základna z fermentované sójové polévky) poprvé vyrobena v Japonsku, tvůrci si všimli, že se v miso vložte, protože kvasilo. Také si všimli, že tato kapalina může snížit chuť nebo kvalitu miso . Takže vypustili tyto malé „kaluže“. Jak Japonci dělají s tolika věcmi, našli použití tohoto produktu s příchutí dvou produktů pro rýžová jídla! A tak se zrodila tamari : sójová „louže“ (což je v japonštině tamari ) byl použit jako koření.
Dnes je jediný skutečný rozdíl mezi tamari a shōyu je koncentrace. Viděl jsem nějaké tamari prodávané jako „koncentrované shōyu, ”, ale nikdy jsem viděl jakýkoli návod na jeho ředění. Nikdy byste ho nepoužívali, protože sushi hosté běžně používají shōyu – to by překonalo jemnou chuť sushi.
Ale další marketingový „trik“ ”Pro tamari je označení„ sójová omáčka bez lepku “. Je to proto, že většina sójové omáčky je založena na sójových bobech i pšenici. Mezi masově vyráběné shōyu patří také pšenice. Jinak jsou sójová omáčka a shōyu v podstatě to samé.
Pokud chcete podpořit farmáře pěstující pšenici, kupte si sójovou omáčku. Pokud jste sójový purista, přečtěte si pozorně štítek, než si vyberete svého shōyu . Pokud se vám s tím vším nedaří a použijete to pouze k ochucení, kupte si tamari. Ale používejte jej střídmě !!