Nejlepší odpověď
Jak se anglicky řekne „claro que si“? Jak se používá?
„Claro que sí“ doslovně znamená „ano, samozřejmě“, ale jak by byl přeložen do angličtiny, zcela závisí na kontextu, ve kterém je použit.
Například:
- „¿Te gusta el vino tinto?“ – (Máte rádi červené víno?) – „Claro que sí“ – „Samozřejmě, že ano“.
- „¿Pidió a su hermano que le ayudara?“ (Požádala svého bratra, aby jí pomohl?) – „Claro que sí“ – „Samozřejmě, že ano.“
- „Si tuvieras dinero ¿comprarías un coche de lujo?“ – (Pokud byste měli spoustu peněz, koupili byste si luxusní auto? “) – Claro que sí – Samozřejmě, že ano.
(Všechny tyto odpovědi by mohly předcházet„ ano “ “-„ Ano, samozřejmě, že ano “,„ Ano, samozřejmě, že ano “,„ Ano, samozřejmě, že ano “, nebo by mohly být jednoduše nahrazeny slovy„ Ano, samozřejmě “.)
Odpověď
¡Qué rico! Není slovo. Je to výraz, který může znamenat mnoho věcí.
Rico jako adjektivum:> bohatý, bohatý, lahodný, rozkošný, půvabný, úrodný, plný, velkolepý atd.
Rico jako podstatné jméno:> bohatý člověk.
Nuevo rico> nový bohatý.
Los ricos> bohatý.
Bohatý jako přídavné jméno:> rica, rico, ricas, ricos. Plus: sabrosa, takže; generosa, tak; sonora, ro; potente; milostiosa, tak; divertida, dělat; opípara, ro; magnífica, spol .; suntuosa, tak; espléndida, dělat; viva, vo; hojný; fértil; ubérrima, mo; pingüe; subida, udělej. Plus všechny jejich množné čísla.
¡Qué + cokoli! Jeho překlad do angličtiny není snadný, protože žádný překlad nezachová všechny odstíny španělské věty.
Španělský jazyk obsahuje výrazy, které nelze přeložit se všemi nuancemi a odstíny do angličtiny. A naopak. Podle mého názoru.
Myslím si, že nejlepší anglický překlad je negativní výkřik obdivu.
¡Qué rico! > Není to chutné! Jak chutné!
¡Qué rico! > Jak jste bohatí! Jak vtipný jste
Podobné věty:
¡Qué calor hace! > Jak je to horké!
¡Qué calor! > Není to horké!
¡Qué frío hace! > Jaká je zima!
¡Qué frío! > Není zima?
¡Qué viento hace! > Jak je větrno!
¡Qué viento! > Není větrno!
¡Qué bien! > Ach, dobře! Skvělé,
¡Velké que! > Jak skvělí jste!
¡Qué grande! > Není to skvělé!
¡Sója Qué tonta! ¿¡Qué tonto sója! > Jsem tak hloupý! Jsem takový idiot! Jak hloupé ode mě!
¡Qué tonta, já se potápím a mí misma! > Jak hloupý jsem si říkal!
¡Qué tonto fui! > Jak pošetilé!
¡Qué asco! > Jak odporné!
¡Qué tonto es! ¡Qué tonto! > Jaký je to faul!
Další výrazy s rico .
¡Qué rica está Marta! > Není Marta nádherný kousek? Není Marta pěkná věc?
Jaké rozkošné dítě! > ¡Qué niño más rico!
Hej! Jaký je velký nápad? > Oye, rico, ¿qué te has creído?
Jen minutku, kámo! > ¡Un momento, rico!
Láska, drahá. > ¡Rico!