Nejlepší odpověď
Pokud máte na mysli „na zdraví“ při sdílení nápojů, základní fráze je skutečně à votre santé (je-li řečeno více lidem nebo osobě, s níž jste ve „vous“ formálním smyslu) nebo à ta santé (jedné osobě, se kterou jste obeznámeni). Oba znamenají „pro vaše zdraví“.
Existují také kratší verze:
- à la vôtre / à la tienne (formální / neformální, což znamená „k vašemu“, předpokládané zdraví)
- santé (tentokrát je naznačen zbytek věty)
A nakonec velmi svévolné citoslovce, které jsem nedokázal vysvětlit:
- Tchin! nebo Tchin-tchin
Odpověď
Vaše otázka mě trochu mate. Ptáte se, jak by se francouzský ekvivalent „na zdraví“ používal v konverzaci, ale slovo „na zdraví“ použité v jakákoli okolnost jiná než těsně před drinkem (není součástí konverzace). Jsem si jistý, že se jedná pouze o kulturní rozdíl a že to, odkud jste, říkáte ve více scénářích než já. Ale mohu vám alespoň říct, že před drinkem mají Francouzi tendenci říkat „santé“, což znamená „ vaše zdraví „(kde je uvedeno„ vašemu „).