Nejlepší odpověď
Anch „io sto pensando a te! / myslím také na tebe. Myslím na tebe ti sto pensando nebo , které bychom mohli přidat semper, ti penso semper / Vždy myslím na / o tobě. Pokud slíbíš: ti penserò semper / , budu na tebe / vždy myslet!
Mi stai pensando? / myslíš na mě / o mně?
Si amore mio, non potřebu pensare a nessun „altra ! / ano, lásko, nemohl jsem myslet na nikoho jiného!
Odpovědět
Pensando a te Zatímco „Myslím na tebe“ by bylo správně přeloženo „Sto pensando a te.“ V jiném příkladu jako: „Myslet na tebe se pro něj stává posedlostí.“ přeložili byste s nekonečným „Pensare a te sta diventando un’ossessione per lui.“