Jak byste přeložit ' z lidí, od lidí, pro lidi ' ve španělštině, aby to zachytilo sílu slov Lincolna?


nejlepší odpověď

„del pueblo, por el pueblo y para el pueblo“

„de la gente, por la gente y para la gente“

První verze je výkonnější, druhá verze je doslovnější a obecnější. „Pueblo“ jsou lidé, kteří patří ke stejnému místu.

Jak byste ve španělštině přeložili „lid, lidmi, pro lidi“, takže by to vystihovalo sílu Lincolnových slov?

Odpověď

Del pueblo, por el pueblo, para el pueblo

Ve španělštině lidé mohou být personas , gente nebo pueblo v závislosti na kontextu, máme 3 slova pro že. Různí lidé jako jednotlivci jsou personas, kolektivní skupina lidí je gente , skupina lidé s identitou, jako je národ, etnická příslušnost, kmen… je pueblo . Předložky jsou zde snadno srovnatelné, takže je to docela doslovný překlad.

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *