Nejlepší odpověď
Existuje spousta možností, ale prosím, neříkejte congratulaciones , existuje ve španělštině, ale je příliš formální pro kontext, ve kterém jej s největší pravděpodobností používáte. Máte:
Enhorabuena – žádný doslovný překlad do angličtiny pochází z výrazu „v dobré hodině“ en-hora-buena.
Felicidades – doslova znamená „štěstí“, z latiny blahopřeje. štěstí. Španělština v těchto věcech miluje množné číslo (říkáme také dobré dny, dobré noci, dobré odpoledne … vše v množném čísle)
Felicitaciones – jako předchozí, ale s akčním smyslem kvůli konci -ciones . Je to název akce, která přináší nebo uznává štěstí.
Odpověď
Řekl byste to „ felicidades ”, které pochází ze slova Feliz , což znamená Šťastný v angličtině.
Fei-li-da-des.
Li a Ci je ohlašováno jako písmeno E .