Nejlepší odpověď
Fráze je často slyšet také jako „na špatné straně stopy“.
Etymologie není úplně Průhledná. Běžným vysvětlením je, že za starých časů parních lokomotiv měl vítr tendenci foukat saze na jednu stranu kolejí. Z uklidňující strany by se pak stala chudší / industrializovaná čtvrť.
Etymologka Christine Ammer, která sestavila American Heritage Dictionary of Idioms , nicméně „Neuvádím to jako skutečné vysvětlení.
Pokud jde o sesterský výraz„ pravá strana kolejí “, jednoduše píše:
Tento výraz naráží na skutečnost, že když železnice vedla městem, často dělila prosperující čtvrti od těch chudších.
Od http://www.takeourword.com/TOW134/page2.html:
Etymologové jako Christine Ammer si nemyslí, že tato fráze má něco společného se sazemi. Ze všech krbů by bylo spousty sazí, protože většina lidí neměla jiný druh ohřevu než krby a po dlouhou dobu se tam také vařilo. Paní Ammerová naznačuje, že fráze je jednoduše stejně jako „špatná strana města“ nebo „špatná strana ulice.“ Na špatné straně přikrývky se dokonce rodí fráze. Když se stavěly železnice a staly se primárním způsobem dálkové dopravy, staly se tratě důležitým prvkem městem, doslova oddělovaly prosperující polovinu města od chudé poloviny, nebo to dělaly jen obrazně.