Nejlepší odpověď
Je těžké říci, protože existuje tolik dialektů, ale hlavní rozdíly jsou:
– Němci rádi dělají své „r“ vzadu tím, že dávají jazyk zpátky. Většina švýcarských rolí hraje v přední části tím, že si dává jazyk za zuby.
– švýcarští lidé jako ü, ö a ä. (Ale ne tolik jako stereotypní viking) Proč? Nevím.
– švýcarské jazyky mají ve slovníku mnoho francouzských slov, skoro jako v angličtině. Gaststätte je restaurace, gehweg je trottoir. (Mohou existovat některé německé dialekty, které sdílejí tato francouzská slova, ale mluvíme o standardní němčině) proč? Pravděpodobně proto, že asi třetina švýcarska mluví francouzsky, což mělo dopad na německou část.
– švýcarský rád zkrátí slova jako: „ich“ může být „i“ nebo „ig“. Proč? Nevím.
– Švýcarská láska k zvuku „ch“ (což je jako zvuk, který děláte, když napodobujete lva), zatímco Němci (opět) dělají zadní „ch“ (jako vy) re a cat) and sometimes swiss just turn ks into their „ch“ like: Kommst du? (Are you coming (no pun intended intended)) becoms Chunnsch? (sch is an english „sh“) Why? Asi proto, že bychom raději buďte lvi než kočkám.
– Chcete-li zkrátit věty, švýcarština někdy slova úplně vynechá. Stejně jako v předchozím příkladu je du (vy) vynecháno. Proč? Protože chceme věci zkrátit.
Doufám, že vám toto krátké shrnutí trochu pomohlo, ale toto jsou jen základní informace. Pokud se opravdu chcete naučit švýcarskou němčinu, měli byste nejprve začít se standardní němčinou, protože ve skutečnosti mají pravidla. Sakra, já jsem švýcarský a já těžko dokonce rozumět někomu z Bernu (což je naše hlavní město).
Odpovědět
Co zní švýcarský německý přízvuk líbí se mi? Vocaroo | hlasová zpráva Která část Germy n-mluvící Švýcarsko je tento reproduktor pravděpodobně z?
Tento reproduktor je pravděpodobně z Baden-Württemberghttps: //en.wikipedia.org/wiki/Baden-Württemberg v Německo .
Nyní, než způsobíte diplomatickou krizi s dalekosáhlými důsledky tím, že nás obviníte z anexe Švábska https://en.wikipedia.org/wiki/Swabia, rád bych vás nenápadně informoval, že ve Švýcarsku je „dSchwabe“ (nijak zvlášť laskavý) výraz pro „ze Němců“ a „Souschwab“ (prasečí-švábský) je běžný https://digital.idiotikon.ch/idtkn /id9.htm#!page/91715/mode/2up nadávka pro kulturní Němce.
I tak se zdá, že 80\% Švábů by se rádo stalo Švýcarem https://www.blick.ch/news/ausland /umfrage-zu-staatenwechsel-80-prozent-der-schwaben-wollen-schweizer-werden-id2962950.html, o kterém si myslím, že o něm můžeme diskutovat.
Koneckonců, oni rozumíte ou r alemannické dialekty https://en.wikipedia.org/wiki/Upper\_German a my jim rozumíme. A všichni nenávidíme https://en.wikipedia.org/wiki/Prussia vnitřnosti Prusů zhruba ve stejné míře.
Odpověď na vaši otázku ohledně toho, jak zní švýcarský německý dialekt: Záleží na tom, který z nich byste chtěli rádi posloucháme.
Různé místní dialekty mají výrazně odlišné výslovnosti a docela výrazné intonace a je opravdu těžké odhadnout, jak by zní vám to.
Až na zjevné věci, jako je skutečnost, že lidé z Curychu mluví dvakrát rychleji než lidé z Bernu.
Schweizerisches Idiotikon https://de.wikipedia.org/wiki/Schweizerisches\_Idiotikon [Co? To je vědecký termín pro dialektový slovník! A než se Schwaben vzadu zadusíte smíchem, vězte, že existuje i Idioticon Prussicum ; a ano, dívám se přímo na vás, User-9577423373742392316 a User-13285488949823691210…] má celou knihovnu plnou zvukových ukázek dialektů z celého Švýcarska, které můžete poslouchat do: Hörproben
Co bych chtěl rád vás nechám, je jednou z mých oblíbených dětských vzpomínek. Je to číslo od švýcarského autora a satirika Franze Hohlera https://en.wikipedia.org/wiki/Franz\_Hohler s názvem Ds Totemügerli (es bärndütsches Gschichtli) https://de.wikipedia.org/wiki/Totemügerli; je plný absurdních dada slov, která nic neznamenají, a přesto je velmi jasně identifikovatelný jako bernský dialekt čistě intonací – užívejte si:
vše nejlepší