Jaká je správná výslovnost ' dat '?


Nejlepší odpověď

S mnoha odpověďmi nesouhlasím. Existuje jen jeden způsob, jak vyslovit „data“, a to je tak, jak je psáno. Jak je psáno, je to „dayta“.

Pokud se řídíme jedním z nejzákladnějších pravidel anglického pravopisu (je jich asi 80), jedno z nich se zabývá otevřenými a uzavřenými slabikami. Toto pravidlo se vyučuje na 1. stupni. Pokud by „t“ bylo napsáno dvakrát, toto slovo by se vyslovovalo „dat + tah“ jako v latině, jako „papa“ v mnoha jazycích. Není napsáno s 2 „t“. První slabika je však otevřena (da), a proto by měla být vyslovována jako abecední „a“ nebo „ay“ nebo / e /. Kolik lidí říká „paysta“ za „těstoviny“? Je to stejné pravidlo. Extra „s“ uzavírá slabiku. Důvod, proč někteří lidé říkají „data“ jako „těstoviny“, je buď proto, že chtějí znít vzdělaněji (než jsou), nebo neznají pravidlo nebo je slovo chybně napsáno.

Toto pravidlo je (a snadno by mělo být) základní pravidlo, v angličtině zastřešující pravidlo: bit / bite, but / bute, bod / bode,… To je to, co dělá angličtinu angličtinou. Na můj vkus je to trochu vymyslené, ale mohl bych žít se systémem (pokud by se systematicky aplikoval na všechna slova, to znamená.) Nyní, kdyby jen lidé mohli dodržovat a dodržovat nejzákladnější pravidla pravopisu, učení angličtiny by být vánek (nebo ve skutečnosti závan) učit se, číst, hláskovat, vyslovovat. Umožnilo by to rychlejší a snazší hláskování, vyslovování a dekódování slov (naučit se číst). V současné době je anglický pravopisný systém plný stovek tisíců překlepů. Co bude zapotřebí k reformě? Bodem zlomu je, když 1 miliarda Číňanů a 1/2 miliardy Indů vnucuje svůj styl angličtiny zbytku světa nebo spíše svému jazyku? Pravděpodobně to bude trvat, než se to stane, ale já nezanedbávám Společenství. Kdo vyhrál v Mostě řeky Kwai? Tvrdohlavost může být pozitivní vlastnost. V případě, že nejste ochotni se pohnout, je extrémní tvrdohlavost nebo hloupost.

(Je pravda, že existuje pravidlo, které se zabývá cizími / vypůjčenými slovy. Neguje nejzákladnější pravidla, a pravidlo, které dělá angličtinu angličtinou. Toto pravidlo, pravidlo výpůjčního slova, je zlé a v angličtině nemá žádný význam. Některá slova (která vypadají a často jsou psána jako původní slovo) lze vyslovit tak, jak byla, a v tomto případě jako latinské slovo. Je však jasné, že pokud někdo chce mluvit latinsky, měl by. Řekněte francouzsky „Je ne sais quoi“ a španělsky „sombrero“, … Jistě! Ale napište to, vyhláskujte to tak, jak to má být v angličtině. A prosím, přestaňte předstírat, že „víte“ francouzsky nebo španělsky, protože tato slova můžete hláskovat jako francouzština nebo španělština.)

Odpovědět

Data řekla, že Day-ta je tak špatně, alespoň tady v Austrálii. Zní to jako chlápek, který se nedokáže rozhodnout, jaký druh nebo kterou Sheila chce, takže neustále „dělá kola“, „kontroluje pasti“ je všechny vytahuje (jeden po druhém), „Dater“ .

Zvláštní věc, Američané vyslovují název levného japonského automobilu (který dříve vyráběla společnost Datsun) jako Dahtsun / Dartson, díky čemuž znějí více anglicky než my Aussies, kteří srovnávají jméno Dattsn, říkám vtipně, protože to jsou obvykle Američané, kteří srovnávají A slovy, myslí si banány. Vyslovujeme je jako Ba-Narnuz, srovnávají je s BNannezem!

Takže si myslím, že záleží na tom, ze které školy pocházíte, nebo kde jste geograficky jako běžně přijímaná správná výslovnost dat, ale podle mého názoru je to správná výslovnost by měla být data (jako v Dah ta). To je můj Two-Bobs každopádně hodný!

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *