Jaký je překlad arabského slova ' Tehzeeb ' v angličtině?


Nejlepší odpověď

Tehzeeb je považován za slovo arabského původu a také za ženské slovo. V Urdu se obvykle používá se slovem Tammadun (což znamená urbanizovaný život) a označuje:

i) Dobré chování

ii) Etiketa

iii) Upřesnění

iv) Způsob života (obvykle městský)

v) Urbanita

vi) Kultura

V angličtině se obvykle překládá jako „Civilizace“ , což také znamená fázi lidského sociálního rozvoje a organizace, která je považována za nejpokročilejší.

Ale většina civilizace je podle mého názoru jen šaráda, jak ilustruje následující vtip:

Skupina studentů Oxfordské univerzity navštěvoval džungli nebo lesy jako součást svého výzkumu, kde byli chyceni kmenem kanibalů a jak s hrůzou sledovali Když jeden z studentů varil v ohni tam, kde se předpokládalo, že ho dáme a uvaříme, poznal člena kmene, který vypadal jako jeho bývalý spolužák na univerzitě, a zařval:

Nenaučili jste se nějaká civilizace?

Cannibal odpověděl velmi zdvořile a řekl: “ Samozřejmě jsme se naučili, protože teď nejíme syrové maso jako zvířata. Místo toho nejprve vaříme lidi a pak je jíme vidličkami a noži. “

Odpověď

Je to arabské slovo, které doslovně znamená ořezávání nebo krájení označte špatné, škodlivé, zbytečné a obscénní části vzhledu, řeči, chování atd. Označuje to školení, propagaci dobrých mravů a ​​disciplínu atd.

Také to znamená civilizaci , kultura a etiketa.

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *