Nejlepší odpověď
Japonština i čínština používají ve svých příslušných jazycích podobné systémy psaní s názvem 汉字.汉字 V japonštině se nazývá Kanji, ale v čínštině se nazývá Hanzi.
1) Jeden klíčový rozdíl mezi těmito dvěma sadami systémů psaní je v počtu použitých znaků.
Japonci se na střední škole učí asi 2 136 Joyo Kanji. Kromě nich Japonci používají také další dvě vlastní sady psacích systémů zvané Hiragana a Katakana.
V čínštině je funkční gramotnost psaná čínština vyžaduje znalost nejméně tří až čtyř tisíc znaků. (Protože Číňané nemají jiný náhradní systém psaní, jako to dělají Japonci, když zapomenou, jak napsat znak, často píší něco, co je homofonní původní znak.)
2) Další rozdíl spočívá v tom, že Číňané používají jak zjednodušené znaky, tak tradiční znaky. V Číně je normou použití zjednodušených znaků, které jsou reformovány z tradičních znaků v polovině 50. let. K dnešnímu dni však lidé stále používají tradiční char herci v Hongkongu a na Tchaj-wanu, zatímco singapurští přijali zjednodušené postavy.
3) Třetím rozdílem mezi japonským a čínským používáním systémů pro psaní je, že zatímco přibližně 70 procent překrývajícího se používání znaků má stejný význam, existuje poměrně málo znaků, které mohou vypadat úplně stejně, ale sdělit velmi odlišné významy. Některé příklady:
汽车 znamená „vlaky“ v japonštině, ale „automobily“ v čínštině;娘 znamená „dcera“ v japonštině, ale „matka“ v čínštině;手纸 znamená „dopis“ v japonštině, ale „toaletní papír“ v čínštině;结构 znamená „dobře a dobře“ v japonštině, ale „struktura / složení“ v čínštině;汤 znamená „horká voda“ v japonštině, ale „polévka“ v čínštině. Seznam pokračuje.
Jedním zajímavým faktem je, že všichni víme, že čínské znaky importovali Japonci už dávno, ale jen málokdo ví, že si Číňané také některé znaky „vypůjčili“ od Japonci. Některé příklady jsou 社会主义 , 共产 主义 , nebo jakékoli moderní ideologické pojmy. Je tomu tak proto, že Japonci byli během restaurování Meiji horlivými studujícími ze Západu po nuceném otevření mnoha japonských přístavů USA na konci 19. století. Měli náskok před modernizační hrou než Číňané a tyto termíny přeložili brzy, které byly později „exportovány“ do Číňanů.
Mnoho japonských kanji skutečně vypadalo jako zjednodušená forma čínských znaků. Když Číňané provedli Hanziho reformu, údajně použili jako referenci japonské znaky. Nyní, když Číňané dále zjednodušili své vlastní postavy, Japonci také některé z těchto změn napodobili. Jeden takový znak je 燈 (lampa), který byl podle příkladu zjednodušen na 灯 . čínský znak a byl aktualizován v jejich seznamu Joyo Kanji.
Odpověď
Japonsko a Čína jsou dvě země, které vypadají povrchně velmi podobně, ale v hloubce jsou tyto dvě země úplně odlišné. POZNAMENÁVEJTE, že srovnání jakýchkoli dvou zemí bude vyžadovat do určité míry zobecnění a stereotypy.
- Výsledky čínské hodnoty jsou více než proces; Japonština si tento proces nesmírně cení (žádné pravidlo ani postup nesmí být porušeno nebo provedeno na místě)
- Pokud jde o produkty, čínská hodnota stojí, zatímco japonská hodnota kvalita
- japonská hodnota nebýt obtěžován ostatními, zatímco Číňanům, být hlasitý a hlučný je známkou života
- Číňané si myslí, že být přátelští a dokonce trochu vulgární vůči cizím lidem je známkou respektu a důvěrnosti; Japonci si myslí, že projevování zdvořilosti a respektování osobního prostoru je znakem úcty k ostatním.
- Číňané udržují své osobní domovy čisté a uklizené, ale nedělejte si srandu z úklidu ve veřejných prostorách. Japonci udržují veřejná prostranství velmi čistá, ale čistota jejich soukromých domů může být trefa do černého.
- Číňané považují pravidla za vodítka a mohou se podle okolností ohýbat nebo dokonce porušovat. Japonci vždy respektují pravidla a pokyny.
U příspěvků a témat jinde, které dokážou přesně ilustrovat, co mám na mysli, si prosím přečtěte: Odpověď Alexandra Chena na to, která z těchto tří zemí má nejlepší kuchyni : Korea, Čína nebo Japonsko?
Alexandro vysvětlil, že Japoncům je celé jídlo (včetně přípravy) součástí zkušeností s japonským stolováním. Všimněte si, že všechny příspěvky o čínském jídle jsou nejlepší vysvětlil, že Číňané mají rozmanitější a lépe chutnající jídlo, přičemž žádné se nezaměřuje na celý kulinářský zážitek.
Další skvělé téma ke čtení je o rozdílu mezi japonskou a čínskou čajovou kulturou, což v zásadě vysvětluje a zdůrazňuje stejný rozdíl: Jaké jsou významné rozdíly v čínské a japonské čajové kultuře?