Jaký je správný překlad slova ' Stars ' v čínštině?


nejlepší odpověď

星星 xingxing je nejpoužívanější slovo pro hvězdy na obloze.

星辰 xingchen je více formální slovo.

Jelikož čínský jazyk nerozlišuje množné a jednotné číslo, lze pomocí výše uvedených slov popsat jak jednu hvězdu, tak všechny hvězdy na obloze.

Ale pokud trváte na tom, abyste našli slovo pouze pro STARS, 群星 qunxing je lepší. Doslova to znamená skupinu hvězd. Protože však 明星 mingxing nebo hvězdy lze použít k označení jak astronomických objektů, tak slavných osobností.群星 qunxing také trpí podobnou nejednoznačností.

Odpověď

Záleží.

Normálně, pokud slovo „stars“ znamená hvězdy na obloze , pak to můžeme přeložit do 星星 (xīng xing) nebo 星辰 (xīng chén) v čínštině. První se obvykle používá v mluvené čínštině a někdy i v psané čínštině a druhý je vhodnější pro literaturu.

Pokud však slovo „hvězda“ znamená celebrity , jako jsou rockové nebo sportovní hvězdy atd., vždy jim říkáme 明星 (míng xīng).明 znamená jasný, proto se tomu říká někdo, kdo je mezi lidmi extrémně jasný.

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *