Nejlepší odpověď
Fráze je „cross to bear“, slovo „bear“ znamená nést , často s implikací, že to, co se přepravuje, je velkou zátěží. Jedná se o odkaz na biblický příběh o Ježíši, který musel nést (nést) svůj kříž ulicemi Jeruzaléma a za jeho branami na místo popravy na Kalvárii. Strašné utrpení. Fráze běžně srovnává problémy, s nimiž se lidé musí v životě potýkat (medvěd, v poněkud jiném smyslu slova), jako těžký dřevěný kříž, který musí nést.
Slova „ holé „a„ medvěd “jsou příkladem dvojice homonym, slov, která znějí sáme, ale která mají úplně jiný význam. V tomto případě mají také různá hláskování. Homonym je v angličtině mnoho. Další příklad: pár (pár); hruška (ovoce); pare (snížit).
Zpět na „holé“, to znamená nekryté nebo odkryté. Mohlo by to odkazovat na část těla, která je oděná (jako u holé hrudi). Mohlo by se jednat o něco jiného, co je vystaveno, například holá půda, nedostatek trávy nebo jiné vegetace. Nebo by to mohlo znamenat prosté, jednoduché, bez doplňování nebo zdobení. To není relevantní pro význam nést kříž.
Odpověď
Fráze je „kříž nést“.
Sloveso „nést“ znamená nést. Můžete nosit kříž – bylo dokonce obvyklé a obvyklé nutit odsouzeného, aby jej nosil.
Sloveso „holé“ znamená svléknout se nebo odhalit. S dřevem je to těžké udělat.
Kříž „nesnášíte“, „nesete“ (nosíte).
Je to běžná křesťanská fráze z Christian Bible, v evangelijních příbězích, a zmiňuje se o tom mít nějaký druh problému nebo problému, který člověk musí jednoduše „nést“ nebo nést s sebou, protože to nelze potlačit.
Většinou, když jsem byl dítě, zdálo se, že jde o manžela alkoholika, který byl „manželským křížem“ manželky. Někdy to byl divoký syn nebo dcera. Nějaký „problém“ ve vašem životě, kterého jste se nemohli zbavit (nebo jste nechtěli).
(Když jsem byl dítě, téměř nikdo se nikdy nerozvedl, KDYKOLI.)