Opravdu římští vojáci řekli „Síla a čest“? navzájem, jak je zobrazeno ve filmu Gladiátor?


Nejlepší odpověď

Zdroj pro linku rozhodně nebyl historický, podle tohoto:

CROWE: Uh-huh. Šel jsem k Ridleymu, „protože jsem [odfrknul!] Hledal jsem něco, víte, místo toho, abych řekl:„ sbohem “. [Smích] Něco, co se cítilo jako gladiátorské … vojenské … víte, něco takového a Cítil jsem se součástí času. A tak jsem si, uh, uh, vzpomněl na to, to ehm, školní heslo a já jsem to převedl a řekl jsem mu to latinsky. A ehm … trochu pozvedl obočí a vzal si vytáhl doutník z úst a řekl: „Co to tedy znamená?“ Řekl jsem, uh, řekl jsem: „Síla a čest,“ a on řekl: „Řekni TO“. [Russell při popisu této scény napodobil Ridleyho pohyby. Doutník, zvednutí obočí, vdechování kouře z doutníku, jeho vyfouknutí, Ridley na něj ukázal a řekl mu: „Řekni to.]] – Uvnitř Actors Studio

Vypadá to, že několik lidí se pokouší nechat si to přeložit do latiny kvůli tetování a heslům; neexistuje přesný překlad, protože latina umožňuje mnohem více nuancí. To znamená: „Par viribus virtus“ – je historické rodinné heslo a má k němu pěkný prsten.

Ve vulgární bibli, Zjevení 5v12, najdete „pasáž se seznamem síly a cti jako“ fortitudem et honorem „mezi řadou dalších dobrot:

dicentium voce magna dignus est agnus qui occisus est accipere virtutem et divinitatem et sapientiam et fortitudin et honorem et gloriam et benedictionem

“ Síla a božství a moudrost a síla a čest a sláva a požehnání „se ani zdaleka nepodobají klasickým ctnostem, po kterých by šlechtici císařského Říma usilovali. Domnívám se také, že je to neslučitelné se stoickou filozofií, která hraje důležitou roli v film a jeho historický pramen.

Je však nepravděpodobné, že by ideologie šlechticů byla hodně vodítkem k tomu, jaké výroky by průměrného legionáře inspirovaly. Jeden náznak lze najít v přezdívkách a insigniích zaznamenaných pro některé legie, ale pokud vím, jsou to, pokud jde o zdroje. Možná existuje něco v grafitti záznamu?

Odpověď

Páni, všiml jsem si, že jsem to původně zveřejnil jako komentář k otázce, nikoli jako odpověď …

Ne, řekli by „fortitudinem, et honorem“ (děkuji Google Translate);)

Ale vážně, lidi … je asi nemožné s jistotou říci, jestli římští vojáci používali tuto frázi univerzálně … spíše konkrétní armády / čety / cokoli by mít vlastní „motivační zpěvy“, které pro ně byly nějakým způsobem smysluplné.

V tomto případě se „síla a čest“ jeví jako zásadní pro Maximovu vlastní osobnost, nebo „morální kodex“, pokud chcete. Může to být tedy něco, co konkrétně vštěpoval těm, kteří jsou pod jeho velení.

Všimněte si, že až do konce filmu, kdy se Maximus připravuje na útěk z Říma a kolem se shromáždí další gladiátoři, řekne jim, že potřebuje jen krátké rozptýlení a že každý, kdo to neudělá chtějí být součástí toho by se měli vrátit do svých cel. Samozřejmě, že se nikdo nehne; ​​Hagen mu řekne, že tam na něj budou čekat, až se vrátí; a pak všichni společně řeknou: „síla a čest!“ Kromě dvojice není nikdo z římských bývalých vojáků; málo je dokonce Římanů.

Není to tedy fráze, kterou by si většina z nich osvojila jinde. Může to být něco, co do nich vštípil sám Maximus – pokud to pamatuje, řekne to Hagenu a Jubovi alespoň jednou před bitvou; vzhledem k respektu, který si vyslouží, není žádným překvapením, že by to vzali a utekli s nimi. Vzhledem k tomu, že Maximus předtím vytesal tetování legie, je pochybné, že by tuto frázi používal, kdyby to bylo něco, co bylo legii běžné, na rozdíl od jeho vlastního výroku.

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *