Nejlepší odpověď
Původní otázka: Můj strýc „synovi nebo dceři se říká co?
V angličtině je dítětem (chlapec nebo dívka) mého strýce volal můj bratranec .
Nezáleží na tom, jestli je strýc bratrem mého otce nebo mé matky, platí stejný termín. Vím, že v některých jazycích existuje jiný výraz pro otce-bratra a matku-bratra a jiné příbuzenské výrazy pro jejich děti. Ne v angličtině.
Jiný respondent použil slovo „neteř“, takže jsem si myslel, že Také bych to definoval. V angličtině je dcera mého sourozence (bratra nebo sestry) moje neteř . syn mého sourozence je můj synovec .
Všimněte si, že slova jako bratranec a sourozenec neurčují, zda je to chlapec nebo g irl. Můžete říct: „Jdu navštívit se svými sourozenci“, aniž bych řekl bratry a sestry zvlášť. Touha po podobném slovu, které by odkazovalo na neteře a synovce, způsobila vznik nového slova:
dítě (chlapec nebo dívka ) mého sourozence je můj nibling . Jelikož se jedná o nové slovo, není všeobecně přijímané. Dosud se nedostal do slovníků. Všimněte si, že nibling nenahradí neteř a synovce, spíše se k těmto slovům připojí. Stejně jako slovo dítě nenahrazuje slova syn a dcera.
Doufám, že to pomůže vašemu porozumění!
Odpověď
Pro strýce z matčiny strany by byli nazývá se bhanja a bhanji vaší matkou a otcem a anglickým výrazem by byli moji bratři děti vaší matkou a mým bratrem v zákonech děti vaším otcem a pro vás by byli bratranci bratři nebo sestry nebo prostě bratranci nebo bratranci druhé sekundy
Pro strýce z otcovy strany by se jim říkalo bhattija a bhattiji pro tvého otce … a matka a anglický výraz by to byly jen nebo by k nim byli osloveni jako moji bratři děti tvým otcem a můj bratr v zákonech děti tvým otcem matka … a pro tebe by to byli bratranci a sestry … nebo prostě bratranci nebo první bratranci