Ve španělštině: „if ' a ' ano ' jsou oba ' si. ' Jak je v rozhovoru odlišíte? Tj. ' Pokud mám čas ' a ' ano, mám čas ' jsou oba ' si yo tengo tiempo. '


nejlepší odpověď

Myslím, že už vám tu všichni poskytli skvělou odpověď. Takto mohu identifikovat tato slova:

  • Sí ( potvrzení ) má silnější stres než si. Jinými slovy, zní pevněji (abych tak řekl) než si. Navíc je ve větách, které obsahují sí, malá pauza.
  • Si ( podmíněné) je velmi jemné a jak všichni řekli, zavádí podmínka (něco, co se musí při provádění akce stát: mít čas).

, tengo tiempo (potvrzujete, že máte čas jít na večírek a přítomnost čárky se promítne do pauzy na konverzaci)

Si tengo tiempo, iré a la fiesta ( informujete, že vaše účast na večírku závisí na čas.)

Jak tedy můžete identifikovat toto slovo v jiných větách:

  • Zkuste zjistit, zda je přízvukem zdůrazněn nějaký důraz nebo stres.
  • Zkuste zjistit, zda nastala malá pauza. Hned za sí.
  • je čárka. Analyzujte kontext: je mluvení něco potvrzující? Nebo vám dá vědět, že akce bude záviset na určitých okolnostech.

Odpovědět

Ostatní odpovědi poskytují velmi dobré komentáře o tom, jak lze rozlišit mezi sí a si.

Další věc, kterou musíte věnovat pozornost, je: V druhém případě si je součástí podmíněné klauze (pokud mám čas), která vyžaduje další větu, aby měla smysl, stejně jako v angličtině, například „Si tengo tiempo vendré a la fiesta“ (pokud mám čas přijdu na večírek). Zde je první část (si tengo tiempo) podmínkou následující věty (vendré a la fiesta).

V konverzační španělštině věnujte pozornost tomuto detailu a intonaci, protože sí je obecně vyslovována, což znamená pauzu před zbytkem myšlenky.

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *