Er den talte italiensk i Godfather 1 og 2 anstændig?


Bedste svar

Nej. Det er faktisk virkelig forfærdeligt. Til at begynde med taler de ikke engang ordentlig italiensk, men forskellige slags dialekter. Husk dog, at italienske dialekter ikke kun er dialekter (dvs. variationer af det samme sprog), de er sprog alene. Faktisk kaldes de dialekter af dovenskab, mens folk, der studerer lingvistik, omtaler dem som sprog. Forskellene mellem italienske dialekter kan være enorme. Mens dialekterne i det sydlige Italien har en tendens til at være ens, hvis nogen taler siciliansk til en person fra Milano, ville personen fra Milano ikke forstå noget. Det modsatte gælder også: dialekter fra det nordlige Italien er uklare og uigennemtrængelige for det sydlige øre. Overvej bare dette: dialekter fra syd er en blanding af fransk, spansk, latin, et strejf af arabisk og nogle gange bit af albansk; dialekterne fra nord, selvom de også har en stærk fransk og latinsk kerne, er også påvirket af tysk og endda flamsk, undertiden endda af østlige sprog.

Når det er sagt, er det ok, at gudfarens tegn er taler dialekter. Dette er faktisk i overensstemmelse med historien: dem, der gik til USA, var de fattigere og mindre uddannede, så det er naturligt, at de talte dialekt snarere end det officielle nationale sprog. Derefter lærte de gennem generationer deres børn, hvad de kaldte “italiensk”, men det var det virkelig ikke. (I øvrigt sker dette stadig med langt størstedelen af ​​italiensk-amerikanske i USA: de tror de taler italiensk, men de taler faktisk en dialekt; hvad er det værre, de taler dialekten, der blev talt for generationer siden, i 40erne, 50erne og 60erne, og nogle gange er de helt uforståelige selv for dem, der kender en dialekt!)

Imidlertid i gudfaderen er dialekterne alle sammenblandet. På restauranten siger Sollozzo, at han skal tale italiensk, men igen, hvad han taler, er ikke italiensk. Jeg tror, ​​han skal tale siciliansk, men han lyder mere som en fra Napoli! Apollonia går derfor ud over, fordi hun formodes at være en siciliansk pige, men hun har en påfaldende nordlig accent, som om hun var fra Padova eller et eller andet sted i nærheden.

Kort sagt, i faderen, hverken den italienske eller dialekterne er faktisk gode. Dette var aldrig et problem for det amerikanske publikum, fordi de ikke kender noget til italiensk og dialekterne i Italien, og de har overbevist sig om, at italienerne taler ved at råbe og bevæge deres hænder alligevel …

Svar

Det er ret nøjagtigt, hvordan 1. generations italienere taler i Amerika.

Når jeg rejser til Italien for at se familie og venner i både nord i Veneto og syd på Sicilien udover dialekter inden for Italien er som forskellige sprog, den italienske, der tales af italienske indvandrere i New York og New Jersey, får en amerikansk blanding af lokal slang.

Den måde, hvorpå Don Corleone talte versus den måde, Michael Corleone var små variationer . Ligesom Don Corleone opfanger engelsk holdning om at være amerikansk vs Michael Corleone som barn, der vokser op i et italiensk amerikansk kvarter, hvor mange dialekter blev hørt fra hans venner og tog på det egne dialekter.

Hvornår Michael Corleone gik tilbage til Sicilien, samtalens “frækhed med den mindste smule usikker arrogance var meget nøjagtig i, hvad der forventedes af” italienere fra Amerika “… eller som min familie ville sige …” amerikanere “da du engang boede i Amerika var stadig italienske og familie, men ikke længere “italienske” derinde, selvom din engelsk var dårlig.

Så i betragtning af min personlige erfaring ville jeg sige, at italieneren talte i Godfather I & II var ret nøjagtig i den periode af de fleste tegn undtagen Marlon Brandos Don Corleone, der var for amerikansk og over handlede for en første generation ”Old Country” siciliansk.

Min Siciliano-mor ville sige, at hans italienske var forfærdeligt !, Men hvem bryr sig!? … Han er Marlon Brando!

Du argumenterer ALDRIG med en Siciliansk mor, hvis du ved, hvad der er godt for dig … Nej! Seriøst!

Så generelt var italieneren, der talte af de amerikanske italienere, ikke så god som de italienske skuespillere på Sicilien.

Hvilket forresten er som et separat land fra Italien på sprog , temperament, holdning i livet. At være en ø blev påvirket af mange sprog for handel, mens fastlandet altid var romersk latin italiensk med regionale variationer.

I Veneto, Verona og Venezia (Venedig) er der mere germansk indflydelse på grund af nærhed til det østrigske. og schweiziske grænser, fra Roma syd til Sicilien, har de mere melodisk næsten sang til deres tale.

Håber det hjælper!

Ciao !

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *