Er der noget trill til amerikanske engelske lyde?

Bedste svar

Ja, som en anden person påpegede, er den indeholdt i den bløde “t” lyd eller den svage “ t ”lyd.

Så den enkelte trille (en vibration mod tungen) findes på amerikansk engelsk … de fleste er bare ikke klar over, at de gør det. Det er mellem ord, der slutter med bogstavet “t” og det følgende ord “af”. For eksempel … “Pot af te.” Briterne udtaler måske “t” meget skarpt, men amerikanere har en tendens til at gøre det mindre af en “t” lyd og mere af en “d” lyd … men ikke helt. Det er den samme lyd som en enkelt “rullet rulle” på nogle andre sprog, som spansk.

Faktisk er det sådan, jeg lærte begyndere spansk-studerende at rulle deres rer.

Para ti = til dig (på spansk)

  1. Start med at sige “Potte te” langsomt og adskille hvert ord.
  2. Sig det lidt hurtigere, så “t” begynder at blive til “d” lyden på den typiske amerikanske måde.
  3. Sig det ret hurtigt nu
  4. Til sidst skal du tage “f” ud af ordet “af”, så det lyder mere som “Pot en te.”
  5. Det er det. Når du siger “Pot a tea” hurtigt, udtaler du virkelig “para ti” på spansk inklusive den rullede “r.”

Den samme rullede “r” lyd forekommer inden for en slangord, jeg kan tænke på: “gotta,” som i “Jeg skal væk herfra (med andre ord … Jeg er nødt til at komme ud herfra).” Du kan slangre det endnu mere op og sige “Jeg skal ud herfra.” I både “gotta” og “outta” er “t” -lyden på amerikansk engelsk den samme som den rullede “r” på spansk.

En anden sætning, der kommer til at tænke på, ville være “en masse, ”Som i“ Der er mange ord i dette svar. ” Og igen ville slangen være “lotta”, som i “Der er et lotta-ord i dette svar.”

Endelig: Der er INGEN flere trillord på engelsk eller ord, hvor tungen vibrerer mere end en gang mod taget af munden, som i det spanske ord “perro.” Vi lærte det som en dobbeltrullet “r” i spanskundervisning. Hvis jeg skulle lære folk at gøre det, ville jeg bruge den samme metode som ovenfor, men når de først var kommet ned, ville jeg bede dem om at prøve at stoppe “t” af “lotta” eller “gotta” eller “Potte en te”, og tving luft gennem hullet, når de prøver at stoppe det.

Svar

Går tilbage så langt tilbage som 1940, USA og Storbritannien (ganske uafhængigt af hinanden) anvendte “Listening Panels” til at vurdere forståeligheden af ​​talt engelsk på taktiske radioer. Det viser sig, at (når virkningerne af idiomer og slang var kontrolleret for), blev “midtlands” accent af amerikansk engelsk lettere forstået (dvs. langt færre fejl ved transkribering af de talte ord) så endda “BBC English” version af den modtagne standardudtale – som blev anset for at være den næstmest “klare”. Den generelle overbevisning på det tidspunkt var, at amerikanske engelsktalende med denne accent var eftertrykkelige og manglede (og jeg citerer) “udtværing og dovenskab” hos mange mellemstore og øvre klasse indfødte engelsktalende (opvokset i England). Amerikansk engelsk kan rive på britiske ører, men når dit liv er på linjen (og der er meget impulsstøj i baggrunden) slår klarhed altid helvede ud af behagelighed. Jeg kan også erklære, at jeg arbejder på et laboratorium med omkring 50 højtuddannede medarbejdere (alle ingeniører eller administratorer), og der er færre end 6 af os, der er opvokset i USA. Vores medarbejdere fra Singapore, Indien og Pakistan fortæller mig, at de finder talt amerikansk engelsk langt lettere at forstå end RP, som de blev undervist i i skolen. (Dette er kun en observation fra min side, tallene er ikke store nok til at være statistisk signifikante). Endelig med hensyn til David Annetts kommentar om israelsk engelsk er blevet lært amerikansk engelsk – tror jeg, at dette er noget vrøvl. Israels uddannelsessystem skylder langt mere Storbritannien end USA. Uanset dette taler moderne israelske (dvs. dem, der er født efter 1948 i Israel) hebraisk som deres modersmål, og de lærer for det meste engelsk fra lærere, der ikke er engelsktalende (eller begge typer – britisk RP eller amerikansk med nogen accent Eller i det mindste fortæller mine israelske venner mig.

Rediger som svar på nylige kommentarer: For det første er der ingen tvivl om, at folk er i stand til klart at forstå, hvilken dialekt og / eller accent de voksede op med eller lært som andetsprog.

For det andet, som nogle har kommenteret, er der ikke noget som “amerikansk engelsk” eller “britisk engelsk”. der er bare “engelsk” og “amerikansk”. bortset fra hele spørgsmålet om registre, er guldstandarden for engelsk den modtagne standardudtale (RP). “Amerikansk” er en variant af engelsk, men adskiller sig fra den på mange måder – nogle subtile og andre ikke.

I min karriere inden for luftfart brugte jeg bogstaveligt talt årtier regelmæssigt på at gå frem og tilbage mellem USA og Storbritannien og livin g i Lancashire i 18 måneder.Vi amerikanere ville sige: “Amerikansk talt, engelsk forstået”, og mine britiske kolleger ville sige: “engelsk talt, amerikansk forstået”. Dette var sandt, fordi vi begge arbejdede hårdt for at sikre, at det var sandt. Vi (amerikanere og briter) brugte ikke tid på at skænke hinandens accenter eller udtaler. Vi var snarere mere bekymrede over effektiv kommunikation end at score point ved at bevise, hvem der kunne være mere arrogante og superlyde. (Dette burde være en lektion for alle hadere, der har kommenteret denne tråd). På det fælles program, jeg var involveret i, skrev vi (amerikanere og briter) ved hjælp af A4-papir og brugte britiske (engelske) stavemåder, og vi (amerikanere og briter) talte ved hjælp af amerikanske udtryk og teknisk terminologi. p>

Dette fungerede perfekt og gik glat, bortset fra en gang, hvor det resulterede i, hvad der burde have været en dødelig ulykke. (Tip til luftfartsfolk: I USA hævdes Squat Discrete typisk logik høj betydning Vægt på hjul [WOW], men i Storbritannien er Squat Discrete typisk hævdede logisk lav, hvilket betyder Weight Off Wheels [WOW]. Hvis vægten ligger på hjulene, kan hovedradarsenderen ikke aktiveres (aktiveres). Vores britiske fætre re-w ired WOW-kontakten på et amerikansk-bygget kampfly (sådan at det var i overensstemmelse med den britiske standard for det samme fly) og den forudgående testflyvning af radaren på dette fly inkluderede (utilsigtet) transmission ved fuld effekt (~ 2,5 megawatt) Effektiv isotrop udstrålet kraft). Jordbesætningen var heldig ikke at være kogt indefra og ud til tilstanden af ​​brændt skål. Efter at hændelsesundersøgelsen var afsluttet efter universel og enstemmig aftale blev beslutningen taget om at harmonisere med den amerikanske standard for betydningen af ​​WOW.

For det tredje, i USA og engelsktalende Canada, den mest begunstigede accent (dvs. mindst ikke lide) er “Midlands” – det er grunden til, at tv- og radiopræsentanter i USA og Canada tager intensiv accenttræning for at læne sig til at tale i den accent. (Undtagelserne er i New York City og Boston-områderne, hvor de regionale accenter kræves af lyttere). Ved nogle tællinger er der så få som fem eller så mange som fjorten let identificerbare regionale accenter i USA. Medmindre du klart kan skelne mellem mindst de fem mest almindelige amerikanske accenter, hævder jeg, at du ved lidt eller intet meningsfuldt om “hvordan amerikansk lyder”. Du ved kun hvad du tror du har hørt. Min søster (som arbejdede i 25 år som langdistancetelefonist for AT&T Long Lines Division) hævdede, at hun kunne fortælle, hvor nogen i USA eller Canada blev rejst (til inden for 20 miles) bare ved at lytte. FBI rådførte sig regelmæssigt med hende, når de forsøgte at identificere ukendte emner efter oprindelsessted. Hun modtog flere priser fra dem for sit arbejde.

I Storbritannien bruger TV og Radio nye præsentanter typisk RP eller nogle gange (som Terry Wogan tilbage i 1980erne), hvad der lød for mig som en mild irsk Accent. Når det er sagt, er alle andre varianter typisk mere eller mindre let forståelige, hvis man gør og anstrenger sig. Bemærk, at jeg sagde “typisk” – for eksempel har jeg enorme problemer med Gorbals og har ofte problemer med andre Glaswegian-accenter, og Nigeriansk version af engelsk er også vanskelig for mig.

Endelig er amerikanere ikke som en klasse dovne lyttere. Imidlertid mister de ofte hurtigt interessen for ordsprog, der er spydt af de pompøse. Amerikanerne har en tendens til at sidestille pompositet med damp og vrøvl. (Bemærk: det amerikanske udtryk for pompøs bredhed er “Hot Air”).

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *