Er det weekend eller weekender?

Bedste svar

Det er “weekend”. weekend (ental) består af to dage : lørdag og søndag (ligesom en uge [singular] består af syv dage ). to dage sammen udgør en weekend , som normalt kaldes “ weekenden. ” Ordet “weekend” kan dog også bruges til enten en af de to dage . Hvis du f.eks. Planlægger at se en film denne Lørdag , kan du sige: “Jeg planlægger at se en film i weekenden , uden at antyde at du vil tilbringe både lørdag og søndag i biografen.

“Weekend” er et entydigt substantiv og tager verbsformen, der bruges med entalsnavne. Så vi siger, “Næste weekend vil være rigtig travlt for mig,” for eksempel.

Der er normalt fire weekender (flertal) på en måned, dvs. fire sæt lørdag og Søndag.

Svar

“Sandt?” Jeg tror du mener “korrekt” eller “korrekt”. “Sandt” betyder principielt “faktisk korrekt”, men det kan også betyde “ægte “eller endda” lige “eller” justeret. “(Jeg bruger” lige “som bygherrer” udtryk, ikke i daglig tale er et synonym for heteroseksuel.)

Du er tilsyneladende kun interesseret i, hvilken præposition der foretrækkes, “til” eller “ved”. At bruge “the” med enten præposition eller udelade det skal også være fint. Dette er et andet eksempel på den slags mind-numbing trivia, der forvirrer ikke-engelsktalende forsøger at tale bedre engelsk. Jeg sympatiserer med dig, fordi begge sætninger er helt korrekte og vil forstås af enhver indfødt taler som “i de to dage mellem den sidste dag i en arbejdsuge og den første dag på den næste.” Den irriterende kendsgerning er imidlertid, at der ikke er nogen faste regler om det, men forskellige sætninger betyder lidt forskellige ting. Værre endnu, disse forskelle er landespecifikke. Højttalere med en dialekt siger tingene på en bestemt måde og antager, at brugen er universel for alle engelsktalende. Det er det ikke.

En kort omdirigering: Jeg definerede ikke “weekend” som “lørdag og søndag”, fordi, som du måske ved, i de islamiske lande er den ugentlige tilbedelsesdag fredag. Deres weekend er typisk torsdag og fredag. I Israel er det lørdag (sabbatten) og måske fredag ​​eller søndag. Jeg er ikke sikker på, om de i øjeblikket har en officiel to-dages weekend eller ej. For årtier siden gjorde de det ikke. De tager dog stadig lørdag fri.

Det interessante ved den nøjagtige sætning dig brugen til at henvise til weekendperioden er dog, at det øjeblikkeligt identificerer hvilken dialekt af engelsk du bruger. Jeg vil aldrig sige nogen af ​​dine foreslåede sætninger, fordi jeg taler amerikansk engelsk. Vi siger altid “på weekenden .” Lejlighedsvis vil du høre nogen sige, “ i løbet af weekenden, “men denne brug ser ud til at være forbeholdt tre-dages eller fire-dages weekender, der inkluderer en ferie.

Britisk brug er anderledes. Jeg tror, ​​nogle siger “i weekenden” og andre siger “i weekenden.” Anvendelse varierer regionalt, og nogle kan nu indsætte ordet “the” sandsynligvis som et resultat af eksponering til amerikansk brug. Amerikanere aldrig, aldrig, aldrig siger “i weekenden.” Vi udelader heller aldrig ordet “efter” efter præpositionen. At “en britisk ting. Udeladelse af” før “weekend” ville straks identificere en højttaler som “ikke-amerikansk” for amerikanerne. Mærkeligt nok udelader udelader “the” i nogle sætninger (“derhjemme”, “går hjem”, “i skole”, “i skolen”, “på arbejde” osv.) , men behold “the” i andre sætninger, hvor briterne smider den (f.eks. “til hospitalet,” “på kontoret”). At bruge “the” eller ikke er vilkårlig, men det identificerer også din dialekt.

En anden omdirigering: Ordet “ferie” er problematisk. Amerikanerne kalder kun en ikke-weekenddag, hvor ingen skal gå på arbejde for en “ferie”. Briterne bruger også ordet til at betyde personlig fri fra arbejde, som de modtage vejledende på forskellige tidspunkter. Når de gør det, kaldes det “på ferie.”Amerikanere kalder det samme,” tager på ferie. “For at skelne mellem de to typer af betalt orlov fra arbejde henviste briterne muligvis til en” officiel ferie “. Spørg dog en brit. hvad den aktuelle brug er.

Jeg har forklaret vores brug af “ferie”, fordi det påvirker, hvordan vi taler om weekender. De fleste af vores officielle helligdage er indstillet til at falde på en mandag. Når en af ​​disse sker, får de fleste af os tre på hinanden følgende fridage. Når man vender tilbage til arbejde, bliver man altid spurgt: “Hvad gjorde du over Labour Dag weekend ? ” Dette spørgsmål henviser til hele perioden på tre dage. Hvis du kun vil henvise til den enkelte dag, skal du udelade ordet “weekend” og bruge præpositionen “on”. (“Hvad gjorde du på præsidentens dag?”) Enhver anden konstruktion ville blive betragtet som tvetydig af amerikanerne, fordi vi altid bruger disse sætninger nøjagtigt på den måde til at skelne mellem en forlænget feriehelg og en enkelt dag udpeget som en officiel ferie. p>

Selvfølgelig er der også undtagelser fra sådan amerikansk brug. Nogle helligdage, som Thanksgiving, jul og nytårsdag, inkluderer implicit en tilstødende weekend, så ordet “weekend”, hvis det ofte udelades, men stadig forstås at omfatte den specifikke ferie såvel som weekenddage, så længe du bruger korrekt præposition. Hvis du siger “ over jul”, betegner det hele feriehelgen Hvis man kun henviser til den ene dag og udelukker de andre dage, vil man normalt sige “ den Jul Dag . “

Vi er ikke færdig med præpositioner til ferieweekender endnu. Når der henvises til enten en enkelt dag eller en forlænget weekend og antyder ideen om at “observere” eller “fejre”, vil de fleste engelsktalende bruge præpositionen, “ til . ” Så en amerikaner ville generelt sige, “Vi lejede en lejlighed på stranden til Labor Day weekend. Vi besøgte min brors familie over Thanksgiving og fire dage med de kørte mig nødder. Vi gik til mine forældre “nyt sted til jul, men 1. juledag smugede vi os ud, efter at gaverne blev åbnet. I nytårsperioder blev vi hjemme og skålede privat, men Nytårsdagen gik vi ud til frokost. Vi gjorde slet ikke noget over resten af ​​weekenden. ” Bemærk, hvordan “for” ændrer betydningen af ​​”nytår” til at betyde aftenen den 31. december og de første par timer af 1. januar, fordi det er, når ferien fejres. Vi bruger “on” til at antyde en fuld 24- times dag, men ikke tilstødende weekenddage. Vi bruger typisk “over” og “for” til at omfatte en række på hinanden følgende dage, og især når vi henviser til en weekend.

Som en brit om at bruge “at. “De vil sandsynligvis fortælle dig, at deres personlige brug er den eneste korrekte form, men det er en parochial opfattelse.

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *