Bedste svar
Nej ikke fornærmet, jeg tror måske irriteret ville være mere passende. Personligt for mig afhænger det virkelig af situationen og indstillingen. Ligesom der er en dagligvarebutik i nærheden af mit hus, ejes den af indianere, der ser mellemøstlige ud. Han er en smuk fyr på min alder, der er meget venlig og sagde, at han vil lære spansk, han interesserede sig for mig. Han ville altid “prøve at øve” med mig. Jeg var ikke en fan. Jeg er helt tosproget og accentless på både engelsk og spansk, men når man går til en dagligvarebutik, er det fordi du vil være ind og ud. Han begyndte at gøre dette mere og mere og til sidst ville jeg endda have mig der, der holdt linjen, fordi han “forsøgte at øve”. Jeg ville reagere høfligt på ham, men for mig skal du lære at læse personen. Jeg bestemt var ikke begejstret for at give nogen gratis lektioner, og jeg ville heller ikke blive holdt op eller holdt andre op bare fordi nogen syntes, det var et passende tidspunkt at bede om en gratis lektion.
Et andet område, vi har en medarbejder, der tilfældigvis er en sort mand. Han har arbejdet for min far i 25 år. Min fars første sprog er spansk, han har været i USA i mere end 45 år, men har den tykkeste accent, men jeg tror, det er fordi han er lidt hørehørt og du kan ikke udtale, hvad du ikke kan høre, du udtaler som du hører. Men hans spansk er perfekt, og faktisk, hvis han kunne, det var alt, hvad han ville tale. Det overrasker mig, og jeg føler, at det er sådan en mistet mulighed for Henry, at det er vores medarbejders navn, ikke at kende mere end 3 ord spansk men selvom han ønsker, at han kunne tale spansk, gik det bare aldrig rigtig op for dem.
Jeg har haft venner af alle racer og etniciteter og har været meget glade for at lære dem ord, sætninger og om min viden om Latinamerikanske lande, skikke, traditioner osv.
Et af mine første job var hos Starbucks, der var en portugisisk fyr, der ville komme ind. Fordi vi blev venlige, og jeg vidste, at han var indfødt, og fordi jeg ønsker at lære at tale de andre romanske sprog, ville jeg “prøve at øve” portugisisk med ham. Til sidst fik jeg antydningen om, at han ikke var ind i det, så jeg stoppede, og vores forhold ændrede sig ikke, jeg blev bare ven med en brasilianer, som var glad for at lære mig portugisisk, og jeg vendte lykkeligt tilbage om tjenesten og lærte ham spansk. / p>
Min far for eksempel elsker det, når folk siger noget til ham på spansk, han kan med det samme lide dem. Mig ikke så meget. For mig er det som om jeg finder ud af, at du er tysk, og jeg kaster tilfældige tyske ord på dig eller siger en tilfældig sætning på tysk og står der og venter på at høre “Wow! Det var så godt! ”
Det irriterer mig også, når for eksempel denne sorte kylling på arbejdspladsen, Jasmine, som er lesbisk og absolut forelsket i latinske kvinder, kommer forbi, husk jeg er bogstaveligt talt midt i en transaktion med en kunde, men hun er opmærksom på det og “prøver at øve” med mig. Eller begynder at synge lidt af en spansk sang. Eller tilfældigt kommer hen for at fortælle mig, at hun kan lide arepas eller en uklar, mellemamerikansk skål. Men når jeg siger noget på et afrikansk sprog eller noget om Afrika, ser hun på mig som “hvorfor fanden vil du endda sige det til mig, det ved jeg ikke!” Og alligevel, når jeg har sagt “Jeg aner ikke, hvad gandulaer, endda er.” Med henvisning til hende siger hun, at hun “ikke kan stoppe med at spise arroz con gandulas. Hendes svar var” HVORDAN VED DU IKKE, HVAD ARROZ CON GANDULAS ER ??!?! DU “FORESLÅES AT VIDE DET !!!” Jeg har en tendens til ikke at være villig med Jasmine, ikke så meget på grund af dette, men fordi hun er en meget race person i den forstand, at hun altid vil tale om race (r) eller etnicitet / -er på arbejdspladsen. Hvilket gør mig utrolig ubehagelig … Hun “altid” ved du, hvordan hvide folk gør … “” nej, jeg sagde til den nigga, at … “” sorte sorte mennesker er … “hvorfor er det det latino folk …?” “Åh ja, du kender dem asiater være …” og så undertiden gør hun denne ting, hvor hun grupperer os og siger ting som “mand, men du kender os sorte og latino mennesker…” eller hun adskiller sig og hun siger “ja men du ved I hvide mennesker er hurtige til at rejse videre … ”det hele gør mig utrolig ubehagelig!
Jeg vil sige generelt uanset din race eller etnicitet, og selvom du ikke er personens race eller etnicitet ikke “Taler ikke om race eller etnicitet eller andet relateret på arbejdspladsen. Hvis du ønsker at lære et andet sprog, som er en super gavnlig ting på så mange måder økonomisk, socialt, selv sundhedsmæssig undersøgelse viser endda at lære et andet sprog vil afværge demens og andet kognitive og psykologiske problemer. Det er en fantastisk ting at gøre, men gør det på din egen tid. Bliv venner med nogen, der taler det sprog, der interesserer dig, hæng sammen, dater, gifte dig, ikke har dette den eneste grund, men det kan helt sikkert være et plus. Forsøg ikke at gå i skole på din arbejdsplads eller en anden eller bede om en professor, når nogen løber ærinder.Jeg er alt for at lære, det er en utrolig ting, men der er tid og et sted. Læs igen indstillingen, situationen og personen. Følelser er universelle, vi taler alle det sprog, vi ved alle, hvad der er hvad .
Svar
Enhver indfødt engelsktalende, der kender spansk og har rejst i spansktalende lande, har sandsynligvis fået dette til at ske en hel del uanset deres spanskniveau. I de fleste tilfælde har det mere at gøre med den person, du taler med, end det har at gøre med dig eller dine spanske evner. Faktisk har jeg hørt en række anekdoter (inklusive et svar på dette spørgsmål), hvor modersmål på et sprog, der har en accent, fordi de kommer fra et andet land (dvs. en fransktalende canadier i Paris) får svar til på engelsk – og naturligvis er det ingen refleksion over deres sprogkundskaber.
Jeg har studeret spansk siden ungdomsskolen, boet i Sydamerika i to år, har et DELE C1-certifikat og studerer oversættelse. Jeg bruger sandsynligvis mindst to timer om dagen “på” spansk (og nogle gange op til fem eller seks), hvad enten det er at oversætte, se film eller shows, læse eller tale, og det sker stadig nogle gange for mig. Det skete med mig et par gange, da jeg var i Guatemala sidste sommer.
Men hvis du er nybegynder på spansk og taler meget langsomt, skal du holde pause meget, snuble over ord eller have en så stærk accent påvirker din evne til at gøre dig selv forstået, det er muligt, at de skifter til engelsk både for at hjælpe dig og for at gøre kommunikationen mere effektiv. Hvis dette IKKE er tilfældet, er der flere grunde til, at dette kan ske:
- De vil øve deres engelsk.
- De er stolte af deres engelskkundskaber og ønsker for at vise, hvor godt de taler sproget.
- De laver forkerte antagelser om dig og dit niveau af spansk baseret på din accent eller en mindre fejl, du har lavet. Derefter beslutter de, at de taler engelsk bedre end du taler spansk.
- Du er ikke i et spansktalende land og er i et land som USA, hvor engelsk tales bredt, og de er vant til at tale Engelsk, de er i “engelsk tilstand” eller vil simpelthen ikke tale til dig på spansk.
Så hvad kan du gøre, hvis du vil tale spansk? Her er et par ideer:
- Hvis du er i et land, hvor engelsk er det sprog, der tales mest, skal du forklare, at du lærer spansk og spørge personen, om det er OK at tale med dem på spansk at øve. De er måske måske ikke enige, men i det mindste ved du, hvor du står.
- Hvis du mener, at små fejl får folk til at undervurdere dine sprogfærdigheder, skal du følge disse tip til aktivt at arbejde for at forbedre din spansktalende evne og vise spansktalende, at du er seriøs med at blive bedre.
- Hvis du rejser i et spansktalende land, skal du vide, at dette vil ske med dig i turistområder og enten bare tackle det eller prøv at hænge ud i ikke-turistiske områder. Da jeg for eksempel var i Buenos Aires for et par år siden, da jeg var i de trendy dele af Palermo , blev jeg svaret på engelsk 99 procent af tiden . Da jeg var i Caballito , talte ingen et ord engelsk til mig. I turistområder er mange mennesker afhængige af engelsk for deres levebrød og er bare vant til at bruge deres engelsk meget og er sandsynligvis stolte af deres færdigheder.
- Hvis du skal være i et land længe nok til at møde og lære mennesker at kende, indse, at du vil møde nogle mennesker, der elsker engelsk, er ivrige efter at øve og vil bruge enhver lejlighed sammen med dig til kun at tale på engelsk, hvis du er villig. Du vil også møde mennesker, der ikke taler engelsk eller taler lidt, men som meget foretrækker at interagere på spansk. Brug så lidt tid som muligt med den første gruppe, og brug tid på at lære folkene i den anden gruppe at kende.
- Hvis du kun skal være i et land i kort tid og ikke har noget imod at tale noget engelsk, prøv at deltage i sprogudvekslingsgrupper, hvor tiden er delt 50/50 mellem spansk og engelsk. Her møder du mennesker, der er interesserede i at øve deres engelsk, men som også er villige til at hjælpe dig med at øve og forbedre din spansk, så det er en gevinst / gevinst. Jeg gjorde dette, da jeg var i Buenos Aires, og det var virkelig sjovt og hjælpsomt.
Jeg håber, det hjælper!