How to say ' claro que si ' på engelsk? Hvordan bruges det


Bedste svar

Hvordan siger man “claro que si” på engelsk? Hvordan bruges det?

“Claro que sí” betyder bogstaveligt “Ja, selvfølgelig”, men hvordan det ville blive oversat på engelsk afhænger helt af den sammenhæng, hvori det bruges.

For eksempel:

  • “¿Te gusta el vino tinto?” – (Kan du lide rødvin?) – “Claro que sí” – “Selvfølgelig gør jeg det.
  • ” ¿Pidió a su hermano que le ayudara? ” (Bad hun sin broter om at hjælpe hende?) – “Claro que sí” – “Selvfølgelig gjorde hun det.
  • ” Si tuvieras dinero ¿comprarías un coche de lujo? ” – (Hvis du havde mange penge, ville du købe en luksusbil? “) – Claro que sí – Selvfølgelig ville jeg.

(Alle disse svar kunne være forud for” ja ”-“ Ja, selvfølgelig gør jeg det ”,“ Ja, selvfølgelig gjorde hun det ”,“ Ja, selvfølgelig ville jeg ”, eller kunne simpelthen erstattes af“ Ja, selvfølgelig ”.)

Svar

¡Qué rico! Er ikke et ord. Det er et udtryk, der kan betyde mange ting.

Rico som et adjektiv:> rig, velhavende, lækker, yndig, dejlig, frugtbar, fuld, storslået osv.

Rico as et substantiv:> rig person.

Nuevo rico> nouveau rich.

Los ricos> De rige.

Rig som et adjektiv:> rica, rico, ricas, ricos. Plus: sabrosa, så; generosa, så; sonora, ro; potente; graciosa, så; divertida, gør; opípara, ro; magnífica, co; suntuosa, så; espléndida, gør; viva, vo; overflod; fertil; ubérrima, mo; pingüe; subida, gør. Plus alle deres flertal.

¡Qué + uanset hvad! Det er ikke let at oversætte det til engelsk, fordi enhver oversættelse ikke beholder alle nuancer af den spanske sætning.

Det spanske sprog har udtryk, der ikke kan oversættes med alle nuancer og nuancer til engelsk. Og omvendt. Efter min mening.

Jeg synes, at den bedste engelske oversættelse er et negativt udråb af beundring.

¡Qué rico! > Er det ikke lækkert! Hvor lækker!

¡Qué rico eres! > Hvor rig du er! Hvor morsom du er

Lignende sætninger:

¡Qué calor hace! > Hvor varmt er det!

¡Qué calor! > Er det ikke varmt!

¡Qué frío hace! > Hvor koldt er det!

¡Qué frío! > Er det ikke koldt!

¡Qué viento hace! > Hvor blæsende det er!

¡Qué viento! > Er det ikke blæsende!

¡Qué bien! > Åh, godt! Åh, fantastisk!

¡Qué grande eres! > Hvor stor du er!

¡Qué grande! > Er det ikke godt!

¡Qué tonta soja! ¿¡Qué tonto soja! > Jeg er så dum! Jeg er sådan en idiot! Hvor fjollet af mig!

¡Qué tonta, me dije a mí misma! > Hvor fjollet af mig, sagde jeg til mig selv!

¡Qué tonto fui! > Hvor tåbelig af mig!

¡Qué asco! > Hvor oprørende!

¡Qué tonto es! ¡Qué tonto! > Hvilken foul han er!

Et andet udtryk med rico .

¡Qué rica está Marta! > Er Marta ikke et smukt stykke? Er Marta ikke en smule ting?

Hvilket sødt barn! > ¡Qué niño más rico!

Hej! Hvad er den store idé? > Oye, rico, ¿qué te has creído?

Bare et øjeblik, kompis! > ¡Un momento, rico!

Kærlighed, kære. > ¡Rico!

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *