Bedste svar
伯父 bó fù / 伯伯 bó bo : Din fars ældre brødre. Eller dine forældres ældre mandlige venner eller kolleger (aldersforskel inden for 10 år, ellers skal du “opgradere” til “bedstefar”.)
叔父 shū fù / 叔叔 shū shu : Din fars yngre bror. Eller dine forældres yngre / samme alder mandlige venner eller kolleger (aldersforskel inden for 10 år, ellers skal du “nedgradere” til “ældre bror”.)
舅舅 jìu jiu : Din mors brødre.
姑父 gū fù : Ægtemænd til din fars søstre.
姨父 yí fù : Ægtemænd til din mors søstre.
Bemærk: Kinesere bruger også tante 叔叔 og 阿姨 ( ) at kalde tilfældige fremmede, der synes mindst 10 år ældre end dem selv. Det ses som et høfligt udtryk for at henvise til relativt ældre fremmede.
Svar
“Onkel” er et vagt udtryk. Dette oversættes simpelthen ikke til det kinesiske slægtsforskningssystem, hvor udtryk er mere specifikke end det engelske system. Din mors bror er 舅舅, din mors søsters mand er 姨丈, din fars yngre bror er 叔叔, din fars storebror er 伯伯 og din fars søsters mand er 姑丈.