How to say ' undskyld for forsinkelsen ' på spansk


Bedste svar

Det spanske svar er i rækkefølge for de fleste ved hjælp.

1. “Perdona, lamento la demora” 2. ” Una disculpa, por llegar tarde “3.” Perdona el retraso “4.” Disculpa la tardanza “

Bemærk: der er ingen enkelt måde at oversætte denne sætning på, varianter afhænger af kulturen.

** Du kan bruge hvad du vil, der er ingen stor forskel. imellem dette svar.

Svar

Nå, her har vi:

  • Enkel: ¿cómo estás [hoy]?
  • Flertal: ¿cómo estáis [hoy]?

Som andre har kommenteret, bruger vi ikke i dag så meget, når man hilser, forstås det ud fra sammenhængen.

I formelle situationer er en mere slags hvordan gør du det? version af disse:

  • Enkel: ¿cómo está [usted] [hoy]?
  • Flertal: ¿cómo están [ustedes] [hoy]?

Den usted eller ustedes , de formelle dig pronomen, kan siges eksplicit for vægt eller forblive implicit af tredjepersonerne i verbet, mens det uformelle tu og vosotros andenpersoner går normalt implicit på verbet: spansk er et meget nukleart sprog, og pronomen bruges for det meste til at fremhæve eller afklare, ellers er de overflødige og følgelig ikke til side.

du i dag ”refererer imidlertid til helbred eller er relateret til at komme sig efter sygdom eller blive bedre af en eller anden dårlig oplevelse, så har vi et andet verb, en refleksiv form for find, slags“ hvordan finder du dig selv i dag? ” (et typisk spørgsmål, som en sygeplejerske kan stille til en patient, når de kommer ind i lokalet på hospitalet):

  • Uformel: ¿cómo te encuentras hoy? (for eksempel til en dreng eller en ung, langvarig patient)
  • Formel: ¿cómo se encuentra hoy? (til en voksen patient)
  • Uformel flertal: ¿cómo os encontráis hoy?
  • Formel flertal: ¿cómo se encuentran hoy?

I stedet for af encontrarse kan vi bruge sentirse som et synonym ( ¿cómo te sientes? ) og dette dækker også følelser og ændringer i følelser (for eksempel efter opbrud, behandling af en død i familien osv.).

En meget uformel og ret intim måde at spørge dette på er at bruge verbet llevar med et implicit objekt, der ikke nødvendigvis er defineret, og derfor i neutral form: ¿cómo lo llevas?

Der er en anden uformel, næsten vulgær måde at spørge om, men det er ikke intimt, det er faktisk det modsatte: ¿qué pasa contigo? Hvilket er noget, en punk kan spørge dig på røret eller på gaden, hvis din holdning for eksempel generer dem? Det bruges også til at indlede verbal aggression og endda komme i hænderne, hvis det er nødvendigt. Hvis sagt i en dvælende tone: ¿qué passssa, tron? Det er bare gadeslang for hvad sker der, kompis?, så det er igen en slags “hvordan har du det” på nogle måder … 🙂

Og jeg tror, ​​det dækker alt baser. Selvfølgelig har jeg måske efterladt noget, der er så mange måder at spørge om dette …

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *