Bedste svar
Hvis du vil oversætte det bogstaveligt; du vil sige:
ابق قويا – Ibqa qawiyan.
Dog; for mere velkendt; mere almindeligt anvendt udtryk (hvis du vil oversætte betydningen ikke ordlyden) vil du sige:
كن قويا – kon qawiyan (vær stærk)
كن رجلا – kon rajolan ( være en mand)
ELLER (dagligdags):
شد حيلك (Shedd heilak)
Svar
Pronomenet “Du” på arabisk har mere end en ækvivalent, sådan oversætter du “Du er min”:
Formel arabisk:
Mask. ental أنتَ لي
Fem. ental أنتِ لي
Masc. og Fem. dobbelt أنتما لي
Masc. flertal أنتم لي
Fem. flertal أنتن لي
***
På talt arabisk, som varierer geografisk, kan du høre det som følger:
Talt arabisk – golfomtale:
Masc. ental أنت لي / مالي / حقي / حلالي
Fem. ental إنتِ لي / مالي / حقتي / حلالي
Masc. (Kan også bruges til fem.) Dobbelt og flertal أنتم لي / مالي / ماليني / حقيني / حلالي
Fem. flertal أنتم لي / مالي / مالوتي / حقيني / حلالي
***
Talt arabisk – Levant daglig tale:
Mask. ental أنت إلي / تبعي
Fem. ental إنتِ إلي / تبعي
Masc. (Kan også bruges til fem.) Dobbelt og flertal أنتم إلي / تبعي
***
Talte arabisk-egyptisk dagligdags :
Mask. ental أنت إلي / تبعي
Fem. ental إنتِ إلي / تبعي
Masc. (Kan også bruges til fem.) Dobbelt og flertal أنتم إلي / تبعي
***
Talte arabisk – Nordafrika daglig tale:
Masc. ental إنتِ ليا
Fem. ental أنت ليا
Masc. (Kan også bruges til fem.) Dobbelt og flertal أنتم ليا
***
Talte arabisk- sudanesisk daglig tale:
Masc. ental أنت بتاعي / حقي
Fem. ental إنتِ بتاعتي / حقي
Masc. (Kan også bruges til fem.) Dobbelt og flertal أنتم بتاعني / حقني
Endelig vil du muligvis bruge en tekst-til-tale-software til at høre ordene i dette svar, vi anbefaler, at du bruger denne Tekst til tale | TTS SDK | Talegenkendelse (ASR) til dette formål.