Hvad betyder ' tsk tsk ' lyder som?


Bedste svar

Placer spidsen af ​​din tunge lige bag dine øvre tænder ved den hårde gane fremadgående højderyg og danner en blid forsegling. Sug let mod din tunge, trækker på forseglingen. At bryde forseglingen skaber en lys krydslyd. Gentag dette hurtigt to eller tre gange for at skabe lyden af ​​tsk tsk tsk – fræk! fræk! Vi amatørtræner bruger også lyden i længere sekvenser til hold en ung hunds opmærksomhed på opgaven, som når man lærer at hæle.

Jeg er blevet bedt om et lydlink, og Merriam Webster har en til den egentlige udtale: Merriam-Webster-udtale , som kommer ud som “tisk tisk.”

At sige ordet og skabe lyd er to forskellige ting – og noget af beviset er, hvordan forskellige sprog repræsenterer de samme dyrelyde, pænt talet her: Derek Abbotts side om støj fra dyr . Jeg undskylder, hvis jeg læser forkert spørgsmålet.

Svar

Jeg taler kantonesisk, vietnamesisk og mandarin. Jeg undersøgte også i denne sag, og jeg vil dele med dig nogle fakta.

Kantonesisk betragtes som en ældre dialekt i kinesisk gren, og vietnamesere har mange kinesiske lånord, også kaldet Han Nom. Disse kinesiske lånord er noget udtalt nøjagtigt samme som kantonesisk.

F.eks .: 人 er nhân (på vietnamesisk), som udtages / ɲən / på både vietnamesisk og gammel kinesisk, mens kantonesisk udtale er / yan /. ɲ (= spansk ñ ) plejede at eksistere i ældre kinesiske dialekter.

[Rediger]

For at tilføje mere til eksemplerne på lignende udtale mellem kantonesisk og vietnamesisk:

  • På vietnamesisk, chúc phúc eller 祝福 i kantonen disse er udtalt nøjagtigt det samme. Det betyder at ønske nogen held og lykke.
  • 斩 eller trảm, som betyder at halshugge nogen, udtales nøjagtigt ens.

[Slut på redigering ]

Mange kinesiske lingvister studerer vietnamesisk, koreansk, japansk for at dechiffrere gammel kinesisk fonologi.

Der er endda spekulationer om, at vietnamesere talte kantonesisk i middelalderen, da de tidlige vietnamesiske konger er kinesiske efterkommere. Vietnam er tæt på Guangdong, Guangxi, så de deler mange ligheder med hensyn til sprog.

Lige til hovedspørgsmålet:

+ Vietnamesisk har 6 toner:

  • Den første er en bjælke (kaldet thanh ngang på vietnamesisk). Det er bare en simpel ahh-lyd på engelsk, dette lyder nøjagtigt det samme med den tredje tone på kantonesisk.
  • Den anden tone er à , som lyder nøjagtigt den samme med den fjerde tone på kantonesisk.
  • Den tredje tone er á, der lyder som den første tone på kantonesisk.
  • Den fjerde tone er ả, der lyder som den anden tone på kantonesisk.
  • Den femte tone er ã, hvilket svarer til den fjerde tone, men de sydvietnamesiske udtaler aldrig denne tone. Så du kan sige, at den er hjemmehørende for nordboerne.
  • Den sjette tone er ạ, der lyder nøjagtigt som den femte tone på kantonesisk.

Alle de Vietnamesiske toner, bortset fra tidevandsbølgen ã, svarer til tonerne på kantonesisk.

Der er denne specielle konsonant ng som i 我, som også findes i kantonesisk og vietnamesisk. Men mange nyere kantonesiske talere kan ikke udtale denne konsonant mere på grund af udviklingen af ​​kantonesisk.

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *