Hvad betyder sætningen ' Hun var alt for stor til sine britches ' betyde?


Bedste svar

“For stort til sine britches” betyder formodent . Man kan postulere en oprindelse i ideen om, at den person, der er beskrevet så, mener, at han er den virkelig store lort, men jeg tror, ​​at “stor lort” er et nyere udtryk. Du kan slå det op i ordbogen for ukonventionel engelsk, men det har jeg ikke til rådighed lige nu. Jeg tror, ​​at udtrykket opstod fra det faktum, at drenge på et tidspunkt havde bukser, der ikke gik ned til anklerne – det er teknisk ridebukser eller britches. Så en dreng, der antog, at han havde beføjelser til en mand mente sig for voksen til sine faktiske britches. Naturligvis skulle dette udtryk så have været opstået en gang i det nittende århundrede, sandsynligvis da kæber ophørte med at blive båret af voksne mænd.

[Praksis for drenge og ikke mænd, der bar kæber, var i kraft for nylig som 1930erne i Chile. Jeg har ikke mere præcis amerikansk info, men jeg tjekkede en episode af Little Rascals (“Our Gang”), og ingen af ​​drengene var iført britches, korrekt sagt, bare bukser eller shorts over knæet.]

I den tid, hvor britches overhovedet var almindelige, var det kun mænd, der bar dem. Nu og i figurativ forstand hører man selvfølgelig “hendes britches.”

Da jeg første gang hørte dette udtryk i 1960erne, blev det ofte brugt i de samme sammenhænge som “uppity”: i henvisning til en sort mand – en “dreng” i meget tilbagevendende racistiske udtryk – “ikke at kende sit sted.” I mine kredse ville en sådan henvisning kun blive tungen-i-kind, da den antog en racistisk holdning, som vi ikke delte, men brugen i enhver situation hentydede altid til den slags sociale struktur, der imødekommede Jim Crow-niveau racisme . Det antydede derfor i det mindste, at formodningen vedrørte ens sociale status. Jeg vil gerne håbe, at den racistiske plet er væk, men er i tvivl.

Formodning svarer til arrogance, og i dag er enhver forskel uden tvivl mindsket. Men for mig indebærer formodning stadig en fornærmelse, mens arrogance eller indbildskhed måske kun fremkalder foragt. Under alle omstændigheder er et idiom for arrogance overfladisk relateret til metaforisk underdimensionerede britches: man siger, at en person, som er indbildsk (selvtillidsfuld, som vi plejede at sige) “har et hævet hoved.” Dette ser ud til at tage tanken om, at man har en overdrevet, stor idé om sig selv og gør tanken konkret eller i det mindste voluminøs.

Svar

Jeg har hørt dette hele mit livet og aldrig faktisk analyseret det. Det betød for mig, at den henviste person antog, at deres viden og evner var mindre, end de faktisk var, og ofte var der en smule selvretfærdighed involveret. Jeg forventer, at metaforen, der matcher størrelsen, har at gøre med at prøve at passe på tøj, der er for lille i et forsøg på at se bedre ud, men fylder vores overskydende kropsvægt i små tøj sjældent godt eller ser godt ud.

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *