Hvad er den grammatisk korrekte måde at henvise til akronymet SQL – en SQL-database eller en SQL-database?

Bedste svar

Denne er faktisk et sjovt spørgsmål, og du vil se hvorfor om et øjeblik.

Diana Crețu har nøjagtigt dækket, hvornår man skal bruge a og an til udtale, men hvordan udtaler du nøjagtigt SQL, og hvad med, når det er nedskrevet? For dette særlige udtryk skal du grave lidt dybere. Tilbage til, da SQL først blev co-udviklet af Donald Chamberlin og Raymond Boyce, faktisk.

Dette var tilbage i begyndelsen af ​​1970erne hos IBM, hvor det oprindelige akronym, der blev brugt, var SEQUEL, forkortelse for Structured English QUEry Language . Desværre for IBM var SEQUEL et eksisterende varemærke (tilhørende flyselskabet Hawker Siddeley), så de måtte opgive det for Structured Query Language eller SQL.

Jeg bliver nødt til at forestille mig, at i sin oprindelige form, akronym blev udtalt efterfølger, men hvad med efter ændringen til SQL? Og hvad siger stilbøgerne?

For tekniske termer er det bedre at tjekke ind med tekniske stilvejledninger snarere end f.eks. Chicago Manual of Style. Min første anløbshavn var på IBM , da det hele startede. Nu har IBM en stilguide , og mens jeg ikke er ved at købe bogen for at besvare et Quora-spørgsmål, giver Amazon dig hjælpsom mulighed for at søge inde i bogen.

En søgning efter “en SQL” leverer resultater, mens “en SQL” ikke gør det. Så “en SQL-database” er svaret på spørgsmålet, korrekt?

Nå, måske.

På sit eget websted ser IBM ud til at bruge både … “en SQL” såvel som “en SQL”, undertiden – forvirrende nok – på samme side!

Oracle var næste på scenen med SQL-udvikling, så måske ville der være et mere definitivt svar der? En Google-søgning fortæller mig, at Oracle har en stilguide, og at den korrekte måde at udtale den er Efterfølger. Så det er “en SQL-database.”

Måske Microsoft-manual til stil er muligvis i stand til at afgive den endelige dom? Jeg har en blød kopi af denne bog, og her er hvad den siger på side 387:

Når du henviser til Structured Query Language som SQL, udtales SQL som “es-cue-el” og tager ubestemt artikel an. Et eksempel er “en SQL-database.” Når du henviser til det produkt eller den server, der kører produktet, bliver SQL udtalt som “efterfølger”.

Så det ville være “en SQL-server ” men “ en SQL-database ”.

Suk. Stol på Microsoft at mudre vandet.

Lad os se, hvordan nogle bemærkelsesværdige personligheder behandler det. Husk, Don Chamberlin , som jeg nævnte som medudvikler af SQL? Udtaler han det S.Q.L. eller efterfølger? Viser sig, at han konsekvent staver det som en forkortelse, så hans artikler http://researcher.watson.ibm.com/researcher/files/us-dchamber/SQL-encyclopedia-entry.pdf henviser til ” en SQL-database. “

Hvad med Bill Gates ? Er han enig med Chamberlin og hans egen Microsoft-stilguide? Lad os se denne video:

Viser sig, at han udtaler det begge ”SQL Server ”og“ Efterfølgeserver ”på forskellige punkter i samme klip! Åh Bill, du skuffer mig.

Hvad med verden som helhed? Hvordan udtaler alle andre det? Lad os lave et par Google-søgninger, når vi ser efter en dom.

Her er resultaterne for “en SQL-database” 415.000 resultater .

Og her er hvad jeg får for “en SQL-database” …. 358.000 resultater .

Så jeg er lige så revet nu som jeg var i starten. Og det er mit sidste svar.

Svar

Den grammatisk korrekte måde at henvise til akronymet SQL er en SQL-database .

Forkortelsen, SQL, udtales “efterfølger” af en af ​​de to skabere af SQL, Don Chamberlin. (Den anden skaber, Raymond Boyce, er død.)

(En historie om dette fund er skrevet nedenfor.)

Lad os først se på OPs spørgsmål på to niveauer: Engelsk grammatik og branche-unikke ordbrug:

Engelsk grammatik

Brug af de ubestemte artikler a eller an afhænger af, om ordets første bogstav (eller akronym) efter a eller an er:

1) en vokal eller en konsonant

eller,

2) ifølge wikiHow Brug “A” før alle ord, der begynder med konsonant lyd s. På engelsk vil næsten alle ord, der begynder med konsonanter, blive forud for artiklen “A.”

  • For eksempel: et kæledyr, en dør, en grøn løg, en kat, en hysterisk vittighed.

3) ifølge wikiHow

Brug “An” før alle ord, der begynder med vokallyde. På engelsk foregår næsten alle ord, der begynder med vokaler, med artiklen “An.”

  • For eksempel: et æble, en albue, en indianer.

Undtagelser i henhold til wikiHow:

Forstå, at der er nogle undtagelser fra denne regel. Nogle ord kan staves, der begynder med vokaler, men være udtalt med indledende konsonantlyde. Ord, der begynder med h , y , u og eu eller “e” er almindelige ord, der kan forårsage forvirring.

  • Brug “A”, når u giver den samme lyd som y i dig : en union, en enhjørning, en brugt serviet, en brugbarhedsundersøgelse.
  • Brug “A” når o giver den samme lyd som w i vandt : en mand med en ben.
  • Brug “A” når eu eller “e” gør det samme lyder som y : en europæisk tur, et moderfår
  • Brug ikke “A”, når h er tavs.

Den “regel”, der gælder for dette specifikke SQL-databasespørgsmål:

Nogle ord kan staves, der begynder med konsonanter, men udtages med indledende vokallyde. Ord, der begynder med h , er de mest almindelige årsager til forvirring, men der er nogle andre bogstaver, der også kan udgøre en udfordring.

  • Brug “An” før en stille h: en time, en hæderlig fred, en ærlig fejl.
  • Brug “An” foran ord, der er stavet med konsonanter, men udtalt med vokallyde: en MBA.

“S” i SQL er ikke stille (som “h” i “time” er stille) og det er en konsonant.

På engelsk er den korrekte måde at henvise til akronymet i titlen SQL-database så “en SQL-database.”

Branche-unik ordbrug

Den 26. januar 2012 indsendte Patrick Gillespie en artikel på sin blog med titlen :

Udtaler SQL: SQL eller efterfølger?

Patrick skrev:

SQL var oprindeligt udviklet hos IBM af Donald Chamberlin og Raymond Boyce. Det blev oprindeligt kaldt “Structured English Query Language” (SEQUEL) og udtalt “sequel”, selvom det senere skulle få navnet forkortet til “Structured Query Language” (SQL) på grund af varemærkeproblemer. Det blev oprettet for at erstatte det daværende populære QUEL-databasesprog, og navnet “efterfølger” var ment som en ordspil (det var efterfølgeren til QUEL) [1]. Dette fører dog til det store spørgsmål – blev sproget stadig kaldt “efterfølger” efter navneændringen?

Hvis du ser på Oracles officielle dokumentation om SQL, siger det, at det stadig er udtalt “efterfølger” [2]. Men hvis man ser på MySQLs officielle dokumentation, står der, at “MySQL” officielt udtales “” My Ess Que Ell “(ikke” min efterfølger “)” [3], og Wikipedia siger, at SQL officielt udtales “SQL” og refererer til OReilly bog om emnet [4]. Så dette er ingen hjælp, de store kilder er ikke enige om, hvordan det “officielt” udtalt.

Så tænkte jeg mig: SQL blev oprettet i 70erne, skaberne er sandsynligvis tekniske, jeg kan sandsynligvis bare e-maile dem og spørge dem, hvordan det udtales! Ray Boyce var død i en ung alder, men Don Chamberlin levede og underviste nu på et universitet. Jeg følte mig lidt fjollet, men jeg besluttede at affyre en kort mail til ham:

Hej Don,

Jeg er ked af at spilde din tid med et så dumt spørgsmål, men Jeg har ofte hørt SQL udtalt SQL eller som Sequel. Jeg har også set den officielle udtale opført begge veje.Ifølge wikipedia oprettede du og Raymond Boyce sproget, og det blev forkortet til SQL efter en eller anden juridisk tvist. Så mit spørgsmål er, er der en officiel udtale af SQL? Tak for din tid.

– Pat

Til min glæde svarede han tilbage:

Hej Pat,

Siden sproget blev oprindeligt opkaldt SEQUEL, mange mennesker fortsatte med at udtale navnet på den måde, efter at det blev forkortet til SQL. Begge udtaler er meget anvendte og anerkendte. Hvad der er mere “officielt”, antager jeg, at autoriteten er ISO-standarden, som er stavet (og formodentlig udtalt) SQL.

Tak for din interesse,

Don Chamberlin

Jeg følte mig lidt dum med at spilde sin tid med et så dumt spørgsmål, men jeg var begejstret for, at han svarede tilbage. Senere ville jeg finde ud af, at han selv udtaler det som “efterfølger”, så det er interessant, at han ville være så upartisk, selvom jeg antager, at hans udtale er i overensstemmelse med ham, der bemærker, at de originale fyre vedvarende kaldte det “efterfølger”. Med dette følte jeg, at jeg havde fundet mit svar: Begge var acceptable, selvom standarden angivet, at S-Q-L sandsynligvis var mere officiel.

Jeg har ikke nogen planer om at være den fyr og begynde at rette folk, der siger “efterfølger”, men nu føler jeg, at jeg kan i det mindste forsvare at sige SQL, hvis nogen prøver at rette mig.

Bemærk: konklusionen af ​​Patricks artikel er vigtig at overveje:

Derudover, selvom dette kan virke som en virkelig triviel sag, synes nogle mennesker at tage det temmelig alvorligt. På en tråd på Oracles beskedforum, en DBA, der udtaler det “efterfølger” nævnt, at “Jeg har afvist interviewpersoner, fordi de ikke vidste, hvordan man udtaler SQL … Hvis du ikke kan udtale det korrekt, så er jeg i tvivl om din evne til at bruge det korrekt . ” Skønt Oracle-samfundet så igen synes at have vedtaget ”efterfølgeren” måde at sige det på, så måske er det den bedste politik at tilpasse sig til det miljø, du befinder dig i. Uanset hvad det er at vide, hvorfor det siges en måde en anden kan være nyttig.

(Vægt lagt med kursiv og fed skrift.)

Da engelsk grammatik er ved siden af ​​at bruge den ubestemte artikel a; og selvom der ikke er nogen tydelig industri-korrekthed for a eller en i udtale af SQL ; ville det ikke være klogt at udtale akronymet SQL som “efterfølger” og bruge a i en SQL-database? Virker tydelig for mig.

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *