Hvad er den korrekte udtale af ' data '?


Bedste svar

Jeg er uenig i mange svar. Der er kun én måde at udtale “data” på, og det er som det er skrevet. Som det er skrevet, er det “dayta”.

Hvis vi følger en af ​​de mest elementære engelske stavningsregler (der er 80 eller deromkring), handler en af ​​dem om åbne og lukkede stavelser. Denne regel er undervist i klasse 1. Hvis “t” var skrevet to gange, ville dette ord blive udtalt “dat + tah” som på latin, som “papa” på mange sprog. Det er ikke skrevet med 2 “t” s. Den første stavelse åbnes dog (da) og skal derfor udtages som det alfabetiske “a” eller “ay” eller / e /. Hvor mange mennesker siger “betalingssta” for “pasta”? Det er den samme regel. De ekstra “s” lukker stavelsen. Årsagen til, at nogle mennesker siger “data” som “pasta”, er enten fordi de vil lyde mere uddannede (end de er), eller de ikke kender reglen, eller ordet er forkert stavet.

Denne regel er (og burde let være) en kerneregel, en overordnet regel på engelsk: bit / bid, men / bute, bod / bode, … Det er det, der gør engelsk engelsk. Det er lidt konstrueret efter min smag, men jeg kunne leve med systemet (hvis det systematisk blev anvendt til alle ord, altså.) Nu, hvis kun folk kunne overholde og overholde de mest grundlæggende stavningsregler, ville det at lære engelsk være en brise (eller breze faktisk) for at lære, at læse, at stave, at udtale. Det ville gøre stavning, udtale og afkodning af ord (lære at læse) hurtigere og lettere). Som det ser ud, er det engelske stavningssystem fyldt med hundrede tusinder stavefejl. Hvad skal der til for at blive reformeret? Vippepunktet er, når 1 milliard kinesere og 1/2 milliarder indianere pålægger deres stil engelsk på resten af ​​verden eller mere sandsynligt deres sprog? Det vil sandsynligvis tage det for at få det til at ske, men jeg diskonterer ikke Commonwealth. Hvem vandt i Bridge of the River Kwai? Stædighed kan være et positivt træk. I tilfælde af ikke at være villig til at bevæge sig en smule er ekstrem stædighed eller dumhed.

(Det er rigtigt, at der er en regel, der beskæftiger sig med fremmede / lånte ord. Det negerer de mest grundlæggende regler, en regel, der gør engelsk engelsk. Denne regel, lånets ordregel, er ond og har ingen forretning på engelsk. Visse ord (der ligner og ofte er skrevet som det oprindelige ord) kan udtages som de var, og i dette tilfælde som et latinsk ord. Det er dog klart, at hvis man ønsker at tale latin, skal de. Sig det franske “Je ne sais quoi” og det spanske “sombrero”, … Sikker på! Men skriv det, stave det som det formodes at være på engelsk. Og hold op med at lade som om du “kender” fransk eller spansk, fordi du kan stave disse ord som fransk eller spansk.)

Svar

Data sagt som Day-ta er bare så forkerte, i det mindste her i Australien. Det lyder som en fyr, der ikke kan beslutte sig for den slags, eller hvilken sheila han vil have, så han konstant “gør runder”, “kontrollerer fælderne” tager dem alle ud (en ad gangen), en “Dater” .

Sjovt, amerikanere udtaler navnet på en billig japansk bil (der tidligere blev fremstillet af firmaet Datsun) som Dahtsun / Dartson, hvilket får dem til at lyde mere engelsk end os australske, der flader ud navn til Dattsn, siger jeg sjovt, fordi det normalt er amerikanerne, der flader Aerne ud med ord, tænk bananer. Vi udtaler dem som Ba-Narnuz, de flader dem ud til BNannez!

Så jeg tror, ​​det afhænger af, hvilken skole du kommer fra, eller hvor du geografisk er den almindeligt accepterede korrekte udtale af data, men efter min mening er det korrekt udtale burde være data (som i Dah ta). Det er min Two-Bobs alligevel værd!

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *