Bedste svar
Det afhænger af, hvem “sir” er. Som Giuseppe siger, “buongiorno, signore” ville være den mest almindelige form, men hvis du ved, hvem du henvender dig til, kan det være “dottore” (hvilket ikke betyder “læge”, som du ville bruge det på engelsk, men alle med en grad), “professore” (skolelærer – jeg var meget utilfreds med at blive adresseret således, da jeg faktisk var studerende, der arbejdede som sprogundervisningsassistent i mit år i udlandet, da “professor” kun bruges til meget senior akademikere på britiske universiteter) , “Ingegnere”, “ragioniere” eller forskellige andre professionelle titler, der bruges som adresseformer langt mere almindeligt end deres engelske ækvivalenter. Og selvfølgelig vil buongiorno også blive brugt senere på dagen (indtil måske kl. 17, når “buona sera” erstatter det).
Svar
Vi siger “ Che Dio benedica ”.
Faktisk er det mere almindeligt at høre
“ Che Dio lo benedica ”- Gud velsigne ham
“ Che Dio vi benedica ”- Gud velsigne jer alle
Du kan selvfølgelig ændre Dio (Gud) med Gesù (Jesus ), Madonna (Mary) eller den helgen eller guddom du foretrækker.
På italiensk begynder denne slags sætninger med sammenhængen “ che ” (IPA /” ke /), hvilket er den italienske ækvivalent med “that”. Det bruges, fordi verbet er i modo congiuntivo (konjunktiv stemning) og det kræver ofte en relation til noget.
Selvom det bruges i denne slags sætninger , det hedder congiuntivo esortativo . Det bruges ofte på en formel måde til at give
en ordre
Se ne vada øjeblikkelig! – Gå straks væk!
en formaning
Sia buono, mi dia una mano! – Vær god, giv mig en hånd!
en invitation
Passi da mig, quando può – Kom til mig, når du kan
Den formanende konjunktiv bruges ofte i uafhængige propositioner i stedet for imperativet humør
La smetta di darmi fastidio! – Stop med at chikanere mig!