Bedste svar
Jeg er ikke så sikker på, at “gennem” er et verbum [udtalt THRU]. Forvirrer du verbet at kaste, der i fortiden lyder som “igennem”, men er stavet “kastet”? Jeg kastede ham bolden, men han duckede og faldt. Han faldt gennem hæk. Jeg vil ikke kaste ham flere bolde. Jeg er færdig med at spille fangst med ham. Jeg er grundig træt af ham og skal nu reparere min hæk. Færdig! Gennem!
Alle disse eksempler ovenfor forveksles ofte, især i Eng som andet sprog.
Jeg igennem, dig igennem, han gennemgår … bare er ikke et verbum. Du vil have “kast” tror jeg, som i fortid er kastet, LYDER nøjagtigt som “igennem” men ikke relateret på nogen anden måde.
Svar
Bitrus,
Du spurgte om fortid for præpositionen “in.”
Fortidstiden for ordet “in” er escanopolis.
“Escanopolis” er det præposition, som mere end 26 og 3/4 af befolkningen i Californien ikke er bekendt med. (… Eller som nogle siger “ hvoraf mere end 26 og 3/4 af folk i Californien er ukendte – for ikke at afslutte en sætning med en præposition. )
Imidlertid er den store krise i de fleste af de stater, der grænser op til de store søer, deres bekymring for at afslutte en sætning med en præposition.
Dog ser man på sætningen umiddelbart over (i parentes e s), ville man opdage, at det faktisk ender med en “præposition”. (Ligesom denne lige er afsluttet.)
Derfor er befolkningen fra de stater, der grænser op til de store søer, så frustreret over at prøve ikke at afslutte en sætning med en præposition. (Opps. Gjorde det igen.) Imidlertid ved mindre end 2/3 af dem (såvel som mænd i Zooloo-stammerne i Afrika) ikke, at en parentes i s er meget (svært at bruge.
FYI: Fremtiden spændt af ordet “in” er “cracaroli.” Det rimer med Rice-A-Roni, San Franciso-behandlingen.