Bedste svar
Hvis du virkelig vil være unik, vælger jeg et rent koreansk navn snarere end et fælles hanja -afledt (kinesisk-koreansk) navn som flertallet af befolkningen, uanset hvor trendy nogle nye navne er blevet for sent. Bemærk, at omkring en ud af tretten babyer, der er født de sidste par år, har fået rene koreanske navnehttps: //m.blog.naver.com/PostView.nhn? BlogId = lovecsh84 & logNo = 220853188355 & proxyReferer = https\% 3A\% 2F\% 2Fwww.google. com\% 2F, hvilket betyder, at du allerede er i “unik” zone bare ved ikke at vælge et hanja-afledt koreansk pigenavn.
Ansvarsfraskrivelse: Der er en række blogindlæg og andre websteder, der giver omfattende lister over renkoreanske navne https://m.blog.naver.com/sog0129/221158824862, men ærligt talt er nogle så usædvanlige, lange og / eller vanskelige at udtale, at de lyder ret underligt for den generelle befolkning, hvis du introducerer dig selv med en af dem.
I stedet anbefales et rent koreansk navn, der har en vis generel fortrolighed, og jeg har samlet en liste over det meste to og tre stavelsesnavne der begge ville være egnede til piger og med rimelighed unik (i det mindste flertallet af dem) alene. Nogle er unisex, og nogle få af dem kan også udtrykkes / staves med kinesisk-koreanske tegn (hanja), omend med en helt anden betydning.
Unikke ren-koreanske pigens navne og deres betydninger *
가람 Garam – “flod”
가림 Garim – “besidder / skatter gode ting”
그루 Geuru – “tree”
나로 Naro – “(flyder fra) mig selv”
나나 Nana – betyder ikke defineret, navn normalt valgt for at være behageligt klingende
나래 Narae – “som vinger”, indebærer frihed og kreativitet
노을 Noeul – “solnedgangslys”
바다 Bada – “the hav ”
다빈 Dabin ( undertiden Romaniz ed som Darvin) – “ excellence unfettered”, indebærer tømning af alt negativt .
ase Daseul – “ alle ting gjort i visdom”
달 Dal – “månen”
라미 Rami – “fuldstændighed” (afledt af det koreanske ord for ” cirkel ”)
루다 Ruda – “ (vores) længe ventede barn ”
미르 Mireu – ( undertiden romaniseret som Mir) ” drage “
미루 Miru – ” bjergtopmøde “
미라 Mira – ” lever med integritet “
바람 Baram – “vinden”
보람 Boram – “frugtbarhed”
ore Boreum – “fuldmåne”
보미 Bomi – ” født om foråret “
빛가람 Bitgaram – ” lysets flod ”
새나 Saena – “ flyver som en fugl ”
새얀 Saeyan – “ ny og hvid ”
샘 Saem – “bjergkilde”
소미 Somi – “blød som bomuld”
솔미 Solmi – “højt som himlen”
슬기 Seulgi – ”visdom”
시내 Shinae – “bjergbæk”
아라 Ara – “vidende” ofte parret med 조 / Jo (Cho) efternavnet for at lyde som “(hun) kan lide”
아란 Aran – “bor smukt”
아람 Aram – se 아라 / Ara
이솔 Isol – “står højt som et fyrretræ”
주나 Juna – ”giver kærlighed og glæde til dem omkring hende”
주리 Juri – “giver glæde og glæde for dem omkring hende”
지니 Jini – “vogter af mange velsignelser”
진솔 Jinsol – “ærlig og sand”
푸르 나래 Pureunarae – “grønne vinger”
하늬 Hanui – “vestvinden”
하람 Haram – “dyrebar ovenfra”
하루 Haru – “En dag”
한가람 Hangaram – “great (wide) river”
한누리 – Hannuri – ” wide world “
한빛 Hanbit – ” great light “
하늘 Haneul – “himlen, himlen”
한울 Hanul – “står lige så højt som en (omfattende) mur”, antyder omfavner andre
한샘 Hansaem “frodig bjergkilde” , indebærer liv og opfindsomhed
해나 Haena – “solopgangslys ”
희라 Hira – ” levende rent “
Nogle af ovenstående er ganske vist ikke så ualmindelige ( Nana, Narae, Boram, Bomi, Ara, osv.) men at være af ren koreansk oprindelse gør dem så meget mere interessante.
* Jeg brugte flere kilder, der blev søgt via Naver for at bekræfte betydningen af de ovennævnte renkoreanske navne, selvom nogle er lidt tvetydig i oprindelsen og flere (endnu lignende) betydninger blev fundet for nogle få af dem. De efterfølgende oversættelser til engelsk er mine egne, og jeg brugte primært Revised Romanization of Korean for at komme med den “engelske” stavning af navnene. Men da den faktiske udtale adskiller sig meget fra, hvordan de “romaniseres”, foreslår jeg stærkt at bede en indfødt koreansktalende ven om at give råd om, hvordan de lyder.
.
Tak for læsningen og for det store spørgsmål.
Svar
Jeg er koreansk.
Jeg tror navnet med 율 (Yul) i. er unik og smuk.
Ligesom 서율, 소율, 하율, 율 osv ..
De fleste koreanske navn har efternavn og 2 bogstaver eget navn.
Men nogle koreanere har efternavne og 1 bogstavs eget navn.
Jeg synes, at 1 bogstavsnavn er unikt.
Hvis du vil have et unikt og smukt navn, jeg anbefaler navnet på et tegn 율 (Yul).
Og det meste af Koreanens efternavn er 김 (Kim) eller 박 (Park) eller 이 (Lee).
Mere end halvdelen af mine venner på min skole er 김 (Kim) eller 박 (Park) eller 이 (Lee).
Og de fleste mennesker er 김 (Kim).
Jeg synes 김율 (kim yul), 박율 (park yul), 이율 (Lee yul) er det mest unikke navn på en pige.
Hvis du ikke vil have et bogstavsnavn, har du mange valgmuligheder 서율 ( se o yul) , 소율 (so yul) , 하율 (ha yul) .
Og familienavn har kim (김), park (박), lee (이), choi (최 ), shin (신), ryu (류) osv.
Og 류 (ryu) er koreansk efternavn.
Oprindelsen til næsten koreanske efternavne er Kina.
Men ryu kommer ikke fra Kina. Men 류 율 (ryu yul) er ikke godt navn. Det er ikke smukt. Og udtalen er hård.
Hvis du kan lide Korea, vil jeg anbefale 박 율 (park yul)
Fordi “Park” passer bedre til “Yul” end andre.
Tak\_: D