Bedste svar
Uitwaaien beskriver aktiviteten ved at gå en tur. Ofte er det forbundet med at gå langs vores, normalt ret blæsende, strande. Waaien betyder vindens blæser.
“Het waait hårdt”, betyder “vinden blæser stærkt”. Sjovt, jeg indser bare, at jeg ikke straks kan komme med et engelsk verbum, der “blæser af vinden” i et enkelt ord. Er der et verbum, der gør “It… .s” og betyder “vinden blæser”?
Under alle omstændigheder, fra roden til waaien kom substantivet uitwaaien. Uit er ude. Så uitwaaien går ud, hvor vinden blæser. Det er den bogstavelige del.
Hvis du går en tur med hunden i parken, kan du også sige, at du er uitwaai-eh-ing.
Det knytter sig til ideen om at gå som en meditativ aktivitet. Når jeg hører ordet, tænker jeg ikke på at ”have det sjovt” eller at ”lege”, men mere om bare at gå og overveje. Så det kan give uitwaaien en betydning, der ligner niksen, et andet hollandsk ord, der for nylig blev let fortolket i medierne for at være en ny måde at få fred i dit daglige liv på.
Men jeg ville sandsynligvis ikke læse for meget om dette. Hollandere vil også bruge uitwaaien til at betyde at tage børnene til stranden og flyve drager eller sparke en bold rundt.
Jeg er ikke sikker på, om der er behov for at bringe udtrykket til en international publikum, selvom jeg er fascineret af ideen om, at der måske er et nyt verb til at introducere til det engelske sprog: at waai. “Wow, det venter virkelig hårdt i dag”
Svar
Uitwaaien: Det betyder grundlæggende at være udenfor uden reelt formål eller bare at gå for eksempel på en strand på en virkelig blæsende dag. Det kan være overraskende beroligende afhængigt af omstændighederne.
Her er ordet i dets andre grundlæggende former: Ik (I) waai uit hij (He) waait uit Wij (We) waaien uit Wij zijn aan het ( Vi gør i øjeblikket) uitwaaien Ik (I) (fortid) waaide uit Hij (He) (fortid) waaide uit Wij (vi) (fortid) waaiden uit Wij hebben (Vi har) uitgewaaid
Der er ikke rigtig et ord for dette på engelsk; men hvis du har brug for at beskrive dette: Hvorfor ikke bruge det, lol: 3