Hvilket ord betyder at gøre noget forældet?

Bedste svar

Fascinerende er det ord, du leder efter, faktisk ordet forældet sig selv. Selvom de fleste normalt bruger forældet som et adjektiv, tilsyneladende ifølge Merriam-Webster , ordet forældet i sig selv kan faktisk også bruges som et verbum, der betyder “at gøre forældet.” Du kan derfor sige, at noget som f.eks. En diskette er blevet ”forældet”.

OVER: Denne teknologi er blevet forældet.

Svar

Det er et godt spørgsmål, og jeg elsker dette område inden for lingvistik. Så her er et langvarigt svar til dem, der er interesserede.

Engelsk, som menneskesprog generelt, ændrer sig altid over tid. I lingvistik kaldes dette diakronisk ændring – skift gennem eller over tid. Ændringen er normalt langsom nok, så det ikke er den signifikante generation til generation. Det tilføjer dog, og i mange årtier og århundreder kommer ord og går.

Ord, der kommer ofte fremstår først som slang. Hvis de fortsætter og bliver accepteret, kan de ende i ordbøger – nogle gange først mærket slang og derefter senere som regelmæssigt definerede ord. Neologismer er en anden type nye ord.

Men hvad med de ord, der bliver forældede? Du kan finde mange af dem – hvis de ikke er for lange forældede – i ordbøger, ofte mærket forældede eller arkaiske. Her er en liste med arkaiske engelske ord: Arkaiske ord | Oxford-ordbøger .

Nogle arkaiske ord har lige skiftet betydning, og nogle er blevet erstattet.

  • “Bane” betød tidligere gift og er nu stort set meget begrænset til et udtryk som “han er min eksistens bane” – hvilket betyder en destruktiv eller giftig kraft.
  • “Svovl” er blevet erstattet af det nuværende “svovl” – bortset fra specialiserede anvendelser som “ild og svovl ”- som normalt er forbundet med fundamentalistiske kristne sekter.
  • “ Hie ”betød tidligere” gå hurtigt ”, men ingen i dag ville sige“ Jeg må gå til butikken for øl, så jeg kommer hjem inden Super Bowl kickoff ”- de vil sige“ Jeg er nødt til at komme hurtigt til butikken / skynde / haste til butikken. ”
  • “ Nej ”er erstattet af“ nej ”i de fleste (men ikke alle) Engelske dialekter.
  • ”Schoolman” betød tidligere en lærer, men selvfølgelig er mange lærere kvinder. Udtrykket faldt ud af brug. I Amerika, gennem gymnasiet, har klasser lærere. På colleges eller universitet kaldes den sammenlignelige rolle normalt instruktør eller professor.
  • “Succes” bruges efter sigende bare til at betyde resultatet – hvad enten det er godt eller dårligt. Ordet spores tilbage til latin succedere “kom efter”, og det indebærer rækkefølge eller konsekvens, ikke værdidommen om, hvorvidt resultatet var godt eller dårligt. Du kan se det sekventielle aspekt i dag med ordene “Trump var Obamas efterfølger” eller “det vides ikke, hvilken sundhedsplan der ville efterfølge ACA” – med andre ord, hvad der kommer derefter. Ligeledes med ordet “succession” – der er en rækkefølge efter hinanden i magtoverførslen i USA. Igen handler det om sekvens, ikke værdi. I modsætning hertil synes “succes” strengt at have begrænset sit semantiske domæne til kun gode resultater.
  • “Tweeny” betød tidligere en tjenestepige, der hjalp både kok og huspige. Hvis du sagde det i Amerika, tror nogen måske, at du mener en ungdom i alderen 10-12 år – i “tiere”, men før “teenagere”. (Og “teen” spores trods alt tilbage til “ti” alligevel, ligesom “twen” i “tyve” er relateret til ord som “to” og “twain” og “ty” i “tyve” er en afkortet form af “ti” eller “teen.” som “gled tae meet you” (“Tilfreds / glad for at møde dig.”)
  • Og “zounds!” Som et udtryk for overraskelse eller harme kan findes i Shakespeare, men det er tvivlsomt, om nogen venter på en bus i byen ville sige, “Zounds! Nummeret 9 er sent igen! Jeg har ikke tid til at få min latte før arbejde!”

Så hvad ser vi?

  • Ord kan blive forældede i “mainstream” eller “foretrukne” dialekter, men fortsætter fint i andre dialekter.
  • Ord kan blive forældede og forsvinde helt fra den nuværende brug.
  • Et ord kan blive forældet i den nuværende brug, men stadig være til stede i litteratur fra fortiden eller i nuværende litteratur, hvor nogen e forsøger at formidle en tidligere tidsperiode.
  • Et ord kan stadig være i brug, men kan have skiftet betydning helt eller delvist.
  • Vi ved, at sprog over længere tid strækker sig koge og boble som et kvanteskum, ændre sig efter behov for at passe til skiftende menneskelig oplevelse, viden, kultur osv.

Et interessant sprogligt spørgsmål er, hvorfor sprog ændrer sig? Hvad udløser ændringer? Hvilke begrænsninger ændrer sig? Er der en beregningsbar ændringshastighed? (Der er en god mængde forskning på sådanne spørgsmål.)

Fodnoter:

  • Kerneordforråd mindst sandsynligt at ændre sig. Vi ved, at det centrale ordforråd har tendens til at være det mest stabile over lange perioder. F.eks. Er intet sprog tilbøjeligt til at låne nye ord fra andre sprog eller oprette nye ord til ting som “far, mor, himmel, sol, vand osv.” Du kan endda estimere tidsdybden for divergens for relaterede sprog ved sammenligning af kerneordforrådet – dette er en gren af ​​lingvistik og / eller antropologi kaldet glottochronology .
  • Bemærk: sprog låner eller låner ikke rigtig ord – de tager og bruger og opbevarer dem! De låner dem ikke og giver dem derefter tilbage. Men vilkårene lån og lån er indlejret i lingvistikhistorie og litteratur.
  • Vi ved, at sprog er mere tilbøjelige til at låne ord fra andre sprog til innovationer og lignende.
  • Vi ved, at nogle sprog forsøger at bevare smagen af ​​nye ord, når de skal låne dem. Tag f.eks. Islandsk, som er et ekstremt konservativt sprog og stræber efter at være det. Der var ikke noget ord på oldnorsk (som islandsk er nært beslægtet med) for “bil” eller “auto / bil”. Så i stedet for at låne et meget ikke-islandsk ord som “bil”, slog islandsk sig til “bíl”. Udtalt “beel” kan du se, hvordan den fanger den sidste stavelse af “bil” på en pænt islandsk måde, både i lyd og ortografi. Tysk gjorde en lignende ting med “tv” – som har rødder, der betyder “fjernsyn”. Tysk brugte engang “Fernsehapparat” – bogstaveligt talt “far see apparater”, og jeg har set den kortere sigt “Fernseher” – bogstaveligt talt “far seer.” Jeg har hørt fra nogle tyskere, at det bare at sige “TV” også sker.)
  • Til sammenligning er engelsk meget liberal sprogligt og har ikke kun inkorporeret mange nye ord, men også helt nye lyde, det lyder det ikke havde før – såsom “z” udtalen i “azurblå”, som kom til engelsk via fransk. Leksikon (ord) er lettere at ændre end det fonologiske system, så det er vigtigt. Måske er det sværest at ændre grammatik og syntaks – men selv dem kan og ændres over tid. For eksempel er den tidligere omfattende grammatiske funktion af sagsmarkering næsten forsvundet på moderne engelsk og kun bevaret til en vis grad i pronomen (og til en genitiv / besiddende markør på andre navneord).

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *