Hvordan siger man på koreansk ' så sød '?


Bedste svar

Verbform er 귀엽다 gwiyeobda (lyder som kwee yope rimer med reb ( men kortere vokal) dah). Det er gwi (k plus ui, der er som ooh-ee) og ikke gi (key) på grund af den kombinerede vokal u plus i, men når du hører det, bemærker du måske ikke forskellen i starten, når du taler hurtigt

Som udråbt kan det bare være 귀엽다 eller 귀여 (lyder som kwyeo eller kyeo, romaniseret som gwiyeo).

For at sige “så” eller “meget” tilføjede du 너무 neomu (lyder som nej som i ja nej og moo som moo ko, men med kortere vokal lyde) foran det, dvs. neomu neomu gwiyeo

Jeg hører normalt gwiyomi i koreansk sort viser hvor de synger en lille “tællende” sang med søde udgør for hver linje og kys derefter fingerspidserne på den ene hånd, tommelfinger og tommelfinger på den anden side, samlet antal på seks. Det gøres generelt som en straf eller fanservice. Du kan læse mere om “gwiyomi” på nedenstående links, ikke sikker på nogle af svarene i det andet link.

Gwiyomi ( Wikipedia)

귀 요미 gwiyomi / kwiyomi

Svar

Et andet svar antyder, at ” kamp “kom i brug i Korea i 2002 som en annoncekampagne, men det er ikke helt sandt. Det ord var allerede i vid udstrækning, da jeg voksede op i Korea i slutningen af ​​70 – begyndelsen af ​​80”. Med hensyn til oprindelsen til brugen, fortæller historien sådan – tilbage under Koreakrigen leverede lokale civile entreprenører forskellige tjenester på amerikanske hærs baser såsom tøjvask, madlavning osv. Fordi job var så få under krigen, underbud af hinanden “Arbejdet på amerikanske baser mellem de koreanske entreprenører var meget almindeligt. Nogle gange førte disse til offentlige skænderier med et klart syn på amerikanske soldater. Tilsyneladende var en sådan udstilling underholdende for soldaterne, og de” ofte “chant” kæmper “” kamp “” kæmp “for at æg dem for at komme i ægte fysisk kamp. Koreanere så dette og misforstod ordet “kamp” som et generisk ord for at samle eller muntre folk, og hvile er historie. Et andet eksempel er ordet “nodaji”, som er et slangord for guld på koreansk. I slutningen af ​​det 19. århundrede var der flere guldminer i Korea, der ejes og drives af briterne. Legenden siger, at hver gang en større guldklump blev opdaget, hvide ledere råbte “Intet touch!” da de skyndte sig til stedet. Koreanere mente, at “Intet touch” måtte betyde guld, og nodaji blev et slangudtryk for guld i Korea. Der er få andre eksempler på dette, men “kamp” er langt det mest populære bastardiserede fremmede ord, der er brugt blandt koreanere.

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *