Hvorfor ændrer vi ' un autobús ' til ' unos autobusser ' og ' una lección ' til ' unas lecciones ' uden accentmærkerne over ' u ' og ' o '?


Bedste svar

Da reglerne for spansk udtale udviklede sig, blev ord, der ender med enhver konsonant undtagen “n” og “s ”Blev stresset på den sidste stavelse, mens ord, der ender på konsonanterne“ n ”og“ s ”, blev stresset på den næstsidste stavelse.

At opretholde lyden“ lec-CION ”og “Au-to-BUS”, så skal der tilføjes et skriftligt accentmærke for at “tvinge” stress til den endelige stavelse, ligesom der i musikalsk notation tilføjes et skarpt tegn eller fladt tegn for at tvinge en halvtonsændring til den måde, hvorpå en note normalt ville blive givet med nøglesignaturen.

Uden accentmærkerne ville “leccion” og “autobus” blive udtalt som “LEC-cion” og “au-TO-bus.”

Når den bruges i flertal, er der tilføjet en anden stavelse til hver (henholdsvis “-nes” og “-ses”), så spændingen forbliver naturligt med den foregående stavelse (se første afsnit ovenfor) og et accentmærke er ikke nødvendigt for at “tvinge det” der.

Tænk på som en afskedstanke de fem bogstaver “estas”. Som skrevet er de udtalt på spansk “ES-tas” og svarer til det engelske demonstrative adjektiv “disse” (feminint køn, flertal). Tilføj et accentmærke til “a”, og vi har “estás”, der tvinger udtalen til “es-TAS”, andenpersons uformelle, ental (“tú” -formen) bøjning af verbet “estar” (“til være ”) -“ ¿Cómo estás? ” (“Hvordan har du det?”).

Svar

Fordi når du siger ordet “autobusser”, er selv den fonetiske accent af ordet stadig “u”, positionen af “U” er nu anderledes. Lad mig forklare dig, hvordan dette fungerer, afhængigt af stavelsen, der lyder stærkere, klassificerer vi ordene i:

Agudas: hvilket betyder skarpt og inkluderer hvert ord, hvor den sidste stavelse er stærkest, og du læg en accent i stavelsens vokal, hvis ordet slutter med “n”, “s” eller en hvilken som helst anden vokal. Eks: Acción, Corazón, Está. (Co – ra – zón, som du ser, er den sidste stavelse, og den har et “n” i slutningen).

Grav: hvilket betyder grav og inkluderer hvert ord, hvor det næstsidste (det ene før sidste) stavelse er den stærkeste, og du bruger en accent i stavelsens vokal, hvis ordet IKKE slutter med “n”, “s” eller en hvilken som helst vokal. Eks. Árbol, Ángel, Fémur. (Fé-mur, i dette tilfælde har vi kun to stavelser, men vi tæller fra slutningen til starten, så Fé er den næstsidste).

Esdrújulas: Jeg kender virkelig ikke den nøjagtige oversættelse til dette, men denne er let, uden undtagelse skal du bruge accenter. Efter det samme mønster indeholder hvert ord, hvor stavelsen før næstsidste (forrige sidste, ifølge google oversætter) er den stærkeste. Ex México, Fósforo, Cállate.

Sobreesdrújulas: Endelig inkluderer dette ethvert andet ord, du skal lægge en accent i hver sobreesdrújula og inkluderer hvert ord, hvor den stærke stavelse er den, der ligger før den næstsidste, ex . Fácilmente, Éticamente, Entrégaselo.

Der er nogle undtagelser, hvor du kun fremhæver ordet for at gøre en forskel mellem to ord, der er skrevet på samme måde, men som betyder noget andet. For eksempel: Si – Si, (Si uden accent betyder en betingelse: “Si yo tuviera mucho dinero”, hvilket betyder Hvis jeg havde mange penge. Og Si med accent betyder bekræftende, “Si quiero ir”, hvilket betyder Ja jeg ønsker at gå.)

Så som en konklusion fremhæver du ord for det meste baseret på hvordan de lyder, men du skal følge disse 4 vigtige regler for at gøre det rigtigt.

Håber det hjalp.

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *