Bedste svar
Her er nogle spekulationer om en ikke-linquist.
Jeg tror, det er påvirket af ordhistorie, som Gabriel Olsen siger, men jeg synes også, at der er et mønster baseret på kontekst og brug.
To påvirkningsfaktorer:
- Formalitet – at være medlem af en udpeget klasse eller have en anerkendt rolle eller funktion
- At være en person kontra at være en ting / et objekt.
Formalitet øger sandsynligheden for -eller suffiks som personlighed. At udtrykke en situation eller betinget handling øger sandsynligheden for -er-suffiks.
Eksempler på dette foreslåede mønster:
- Spændingsregulator: har en veldefineret, personassocieret funktion (en slags formel funktion). En regulator var på et tidspunkt en person, der holdt ordren, som en politibetjent.
- Spændingsomformer: men objektrelateret normalt forbundet med maskiner (et objekt)
- Oversætter: en person, der har en rolle at oversætte
- Oversætter: som i , oversætteren af digtet: en mindre almindelig anvendelse.
- Modstand – i elektronik – samme som spændingsregulator.
- Modstandsdygtig – en person, der modstår, men dette er ikke deres formelle rolle, bare noget, de tilfældigvis gør under visse omstændigheder
- Lovgiver: en person, der lovgiver (en formel rolle)
- Lovgiver: ikke fundet på engelsk, hvilket betyder, at lovgivning er en formel funktion.
- Indsigende: nogen, der indgiver en formel indsigelse
- Objekter: ikke fundet på engelsk. undtagen som stavefejl eller uformel brug
- Naysayer: nogen der udtrykker en uformel uenighed
- Rejsende: nogen, der rejser, nogle gange
- Forbruger: ikke fundet på engelsk. Ingen har en formel rolle “at forbruge”
- Forbruger: en person, der til tider forbruger, men det er ikke alt, hvad de gør
Jeg vil gerne vide, om mønsteret holder, baseret på denne sammenhæng med brugsfaktorer, til en grundig undersøgelse.
Svar
En oversætter er en sprogkonvertering, der konverterer den skriftlige da ordet danner det ene til det andet. En oversætter har brug for en uddannelsesgrad (ex-bachelorgrad) for at arbejde som oversætter. Og det vigtigste krav er, at han skal tale engelsk flydende og i det mindste hinanden kvæle, hvor de vil arbejde som oversætter.
Hvad gør en oversætter?
1. Konverter et sprog til målsprog.
2. Skal være flydende i to sløv.
3. Giv arbejde på forpligtet tid.
4. Giv kvalitetsoversættelse til klienten.
En oversætter ønsker at kommunikere med klienten og forstå, at der er behov for en oversættelse. Målet med en oversætter er at få folk til at læse oversættelsen, som om den var originalen. oversætter oversætter sætningen i samme strøm som originalen. En oversætter skal oversætte til sit modersmål. For det meste udføres alt oversættelsesarbejde på en computer af en oversætter, og en oversætter kan korrekturlæse dokumenterne eller revideret dem, før de bliver endelige.
De fleste af oversættere er freelancer, og de er elsket at arbejde hjemmefra. Så hvis du leder efter en certificeret oversætter til en oversættelse af personlige dokumenter og forretningsdokumenter så skal du gå til det bedste firma til oversættelsestjenesteudbydere, der har et certificeret oversætterhold med stor erfaring.