På spansk “hvis ' og ' ja ' er begge ' si. ' Hvordan adskiller du dem i en samtale? Dvs. ' Hvis jeg har tid ' og ' ja jeg har tid ' er begge ' si yo tengo tiempo. '


Bedste svar

Jeg tror, ​​at alle her allerede allerede har givet dig et godt svar. Sådan identificerer jeg disse ord:

  • Sí ( affirmation ) har stærkere stress end si. Med andre ord lyder mere fast (så at sige) end si. Derudover er der en lille pause i sætninger, der indeholder sí.
  • Si ( betinget) er meget blød og, som alle sagde, introducerer den en betingelse (noget der skal ske for at udføre handlingen: at have tid).

, tengo tiempo (du bekræfter, at der er tid til at gå til festen, og tilstedeværelsen af ​​kommaet oversættes til en pause på samtalen)

Si tengo tiempo, iré a la fiesta ( du fortæller, at dit deltagelse i festen afhænger af at have tid.)

Så hvordan kan du identificere dette ord på andre sætninger:

  • Prøv at identificere, om der er en vis vægt eller stress forårsaget af accenten.
  • Prøv at identificere, om der er en lille pause. Der er et komma lige efter sí.
  • Analyser konteksten: bekræfter talingen noget? Eller han / hun fortæller dig, at en handling afhænger af nogle omstændigheder.

Svar

De andre svar giver meget gode kommentarer til, hvordan du kan skelne mellem sí og si.

En anden ting, du skal være opmærksom på, er: I det andet tilfælde si er en del af en betinget klausul (hvis jeg har tid), der kræver en anden sætning for at give fuld mening, ligesom på engelsk, for eksempel “Si tengo tiempo vendré a la fiesta” (hvis jeg har gang jeg kommer til festen). Her er den første del (si tengo tiempo) betingelsen for sætningen, der følger (vendré a la fiesta).

I konversationsspansk skal man være opmærksom på denne detalje og intonation, fordi sí generelt udtages med en pause inden resten af ​​ideen.

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *