Bedste svar
Kilden til linjen var bestemt ikke historisk, ifølge dette:
CROWE: Uh-he. Jeg gik til Ridley, fordi jeg var [fnyser!] Jeg ledte efter noget, ved du, i stedet for bare at sige “farvel”. [Fniser] Noget der føltes gladiatorisk … militært … du ved, noget den slags, og følte en del af tiden. Og så jeg øh, jeg øh, jeg huskede det, at um, skolemotto og jeg konverterede det, og jeg sagde det til ham på latin. Og um … han løftede et øjenbryn, og han tog hans cigar ud af munden og går, “hvad betyder det så?” Jeg sagde, øh, jeg sagde, “Styrke og ære,” og han går, “Sig DET.” [Russell efterlignede Ridleys bevægelser, mens han beskrev denne scene. Cigaren løftede øjenbrynet, inhalerede cigarrøgen, blæste den ud, Ridley pegede på ham og bad ham om, “sig det.”] – Inde i Actors Studio
Det ser ud til, at flere mennesker har forsøgt at få dette oversat til latin for tatoveringer og motto; der er ingen nøjagtig oversættelse, da latin giver mulighed for meget mere nuance. Når det er sagt, “Par viribus virtus” – er et historisk familiemotto, og har en dejlig ring til det.
I vulgatbibelen, Åbenbaringen 5v12, finder du en passage, der viser styrke og ære som ” fortitudem et honorem “blandt en række andre godbidder:
dicentium voce magna dignus est agnus qui occisus est accipere virtutem et divinitatem et sapientiam et fortitudinem et honorem et gloriam et benedictionem
” Power og guddommelighed og visdom og styrke og ære og ære og velsignelse “er ikke engang tæt på de klassiske dyder, som adelsmennene fra den kejserlige rom ville have stræbt efter. Jeg formoder også, at det er uforeneligt med den stoiske filosofi, som har en vigtig rolle i film og dens historiske kildemateriale.
Men adelsmændenes ideologi er usandsynligt, at den er meget vejledende for, hvad slags ordsprog ville inspirere den gennemsnitlige legionær. Et tip kan findes i de kælenavne og insignier, der er registreret for nogle af legionerne, men efter min viden er det så vidt kilderne går. Måske er der noget i grafitti-rekorden?
Svar
Wow, bemærkede bare, at jeg oprindeligt sendte dette som en kommentar til spørgsmålet snarere end et svar …
Nej, de ville have sagt “fortitudinem, et honorem” (tak Google Translate);)
Men seriøst, folk … det er sandsynligvis umuligt at sige med sikkerhed, om romerske soldater brugte denne sætning universelt … mere sandsynligt specifikke hære / delinger / hvad der ville være har deres egne “motiverende chants”, der var meningsfulde for dem på en eller anden måde.
I dette tilfælde ser det ud til, at “styrke og ære” er centralt for Maximus egen personlighed eller “moralske kode”, hvis du vil. Så det kan være noget, han specielt indpodede i dem under hans kommando.
Bemærk til slutningen af filmen, når Maximus forbereder sig på at flygte fra Rom, og de andre gladiatorer er samlet rundt, fortæller han dem, at han kun har brug for en kort distraktion, og at enhver, der ikke gør det ønsker at være en del af det skal gå tilbage til deres celler. Naturligvis bevæger sig ingen; Hagen fortæller ham, at de ”venter der på ham, når han vender tilbage; og så siger alle sammen, “styrke og ære!” Bortset fra måske et par er ingen af disse romerske eks-soldater; få er endda romerske.
Så det er ikke en sætning, de fleste af dem ville have hentet andre steder. Det kan være noget, Maximus selv har indpodet i dem – hvis hukommelsen tjener, siger han det til Hagen og Juba mindst en anden gang før en kamp; i betragtning af den respekt, han tjener, er det ikke overraskende, at de ville tage det og løbe med det. I betragtning af at Maximus tidligere havde hugget sin legion-tatovering af, er det tvivlsomt, om han ville have brugt sætningen, hvis det var noget, der var fælles for legionen i modsætning til hans eget ordsprog.