Englanti (kieli): Onko tällä lauseella järkevää? (Kiitos, että muistat minut)


Paras vastaus

Kyllä, kyllä.

On kulttuureja, joiden kielellä ihminen rikkoo jään harvoin soittajalle sanomalla jotain: ”Sano! Mikä sai sinut muistamaan minua (tänään)? ”

Joten kiität spontaanisti ystävääsi soittamisesta sinulle ei ole niin epätavallista. Vaikka sanoit sen englanniksi, heijastat todennäköisesti kulttuuriasi.

Kielen ja kulttuurin välillä on mielenkiintoinen kahtiajako. Olisi esimerkiksi hyvin luonnollista ja hyväksyttävää, että sanon harvoin soittavalle ystävälleni hindiksi ”Kaho, kaise yaad kiya?” mutta sanoa sama asia englanniksi: ”Sano, kuinka muistat minut?” tuntuu hieman oudolta.

Joten niin kauan kuin et tullut niin oudolta – ehkä vähän tarvitsevalta – englannilla ei ole ongelmaa sanasi kanssa. Se on vain viestintäväline. Ehkä on sinun vuorosi soittaa ystävällesi seuraavan kerran; älä odota liian kauan.

Vastaa

Hänen ei pitäisi olla yllään noissa housuissa. Hänen ei pitäisi käyttää näitä housuja.

Molemmat ovat kieliopillisesti oikeita, mutta niillä on hieman erilaiset vaikutukset, kuten on jo todettu.

Oletetaan, että hän on putiikissa ja kokeilee erilaisia ​​housuja. Hän tarttuu parista telineestä ja nostaa heitä ylöspäin, jotta voit nähdä heidät ja antaa neuvoja. Voit sitten kääntyä myyntiedustajan puoleen ja sanoa: ”Hänen ei pitäisi käyttää niitä housuja; ne eivät näytä hyvältä häneltä.”

Mutta oletetaan sitten, että hän menee pukuhuoneeseen kokeilemaan niitä joka tapauksessa. Kun hän tulee urheilemaan heitä epävarmalla kasvolla, saatat sanoa myyjälle: ”Kyllä, olin oikeassa. Hänen ei pitäisi olla yllään noissa housuissa. ”

Ero on siinä, että” pukeutuminen ”tarkoittaa voimakkaasti, että yllään joko tapahtuu juuri nyt tai se on osa jatkuvaa pukeutumismallia; vaihtoehto ei ole niin viittaa selvästi tähän.

Tämä ero johtuu englannin kielen epätavallisesta piirteestä – käytämme niin kutsuttua jatkuvaa nykyaikaa melko usein kuin käytämme yksinkertaista nykyaikaa.

Esimerkiksi, jos äitini soittaisi minulle juuri nyt ja kysyisi mitä Minä teen, keskustelu ei menisi näin:

Äiti: Mitä sinä teet, poika? Minä: Kirjoitan vastauksen äiti: Kuinka kauan olet kiireinen? Minä: Olen kiireinen vielä viisi minuuttia.

Se on yksinkertainen nykyaika. Se kuulostaa naurettavalta englanniksi. Pikemminkin:

Äiti: Mitä teet , poika? Minä: kirjoitan vastauksen Quoraan. Äiti: Kuinka kauan olet kiireinen ? Minä: Olen kiireinen vielä viisi minuuttia.

Paljon luonnollisempaa äidinkielenään puhuvalle; luultavasti paljon hämmentävämpi ulkomaalaisille oppijoille. Hei – tervetuloa upealle kielellemme.

On tapauksia, joissa jatkuvan jännitteen käyttö muuttaa merkityksen kokonaan. Mitä teet? haluaa kysyä, mitä teen tällä hetkellä; Mitä teet? haluaa kysyä, mitä teen elämäni kanssa: missä työskentelen tai käyn koulussa jne. Se johtuu siitä, että englanninkielinen jatkuva aika, toisin kuin monet muut kielet, tarvitaan yleensä ongelman korjaamiseksi. verbi tiettyyn jatkuvaan aikakehykseen. Yksinkertaisen nykyajan käyttäminen useammin kuin ei, tarkoittaa tilannetta minkä tahansa tietyn ajanjakson ulkopuolella. Menen pankkiin tarkoittaa, että olet menossa pankkiin nyt tai joskus pian; Menen pankkiin tarkoittaa, että joskus käydään pankissa, toisin kuin joku, joka ei ehkä koskaan käy pankissa.

Englanti käyttää yksinkertaista läsnäoloa, mutta yllättävän kapeassa joukossa hyväksyttäviä yhteyksiä. Yksinkertaisen tosiasian ilmaisut, sano: Minä olen Curtis , en Olen Curtis. Mutta verbeille, jotka ilmaisevat toimintaa, joka tapahtuu juuri nyt, jatkuva muodostuminen on paljon yleisempää, eikä yksinkertaisella ole järkeä: Viimeistelen vastaukseni nyt , ei Viimeistelen vastauksen nyt.

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *