Paras vastaus
Kiinassa, Hongkongissa ja Macaossa se tunnetaan virallisesti nimellä 出租车 Chū Zū Chē, mutta yleisesti käytetty yleisnimi on 的士Dī Shì.
Taiwanissa se tunnetaan virallisesti nimellä 计程车 Jì Chéng Chē, mutta jotkut paikalliset antoivat sille lempinimen 小 黄 Xiâo Huáng (mikä tarkoittaa Pikku Keltaista), koska taksit ovat kaikki keltaisia. / p>
Singaporessa ja Malesiassa se tunnetaan virallisesti nimellä 德士 Dé Shì.
Vastaus
Riippuu siitä, mihin matkasi vievät ja kuinka innokkaasti olet todellinen kiina ”. Pekingissä voit mennä ulkomailla sijaitseviin hangouteihin (kuten pubeihin) ja puhua englantia sydämesi mukaan. Kuten kaikissa Kiinan suurkaupungeissa, monet paikalliset puhuvat englantia, ja heillä on ilo harjoittaa sitä sinulle, jota he pitävät englanninkielisenä videotunnina, herätät eloon. Joten ainakin Pekingissä (missä asuin neljä vuotta), olitpa sitten laowei (ulkomaalaiset) tai paikallisten kanssa, pääset yleensä toimeen vain vähän tai ei lainkaan kiinalaisia. Olen nähnyt sen tekevän. Ei kaunis, ei niin hauska ja se pitää sinut käden ulottuvilla paikallisesta kulttuurista ja elämäntavasta, mutta se on toteutettavissa. Cabbit ja tarjoilijat eivät puhu sanaakaan englantia, mutta voit aina ystävystyä englantia puhuvan paikallisen kanssa auttaaksesi sinua näyttämään.
Nyt kun lähdet suurista kaupungeista ja lähdet maaseudulle, se on toinen asia. Siellä englanninkieliset ovat paljon harvinaisempia, ja tarvitset ainakin joitain alkeellisia mandariinitaitoja kiertääksesi, ruokkiakseen, etsiäksesi majoituspaikan jne.
Matkasuunnitelmastasi riippumatta kokemuksesi on eksponentiaalisesti parempi ja rikastuttava, jos tunnet edes mandariinin alkeisuudet. Sujuvuutta ei vaadita, mutta jotkut Berlitz-tason kyljykset tekevät eron välillä pääsyn paikallisten kanssa ja olemisen iso nenäinen ulkomaalainen paholainen, joka olet selvästikin.
Toivottavasti tämä auttaa!