Kuinka kääntää ' he ' saksaksi? Onko se ' sie ' tai ' kuole '


paras vastaus

Hyväksy monia muita vastauksia. Heidän ”kuolema” on hieman töykeä.

Sie haben mich heute genervt. He ärsyttivät minua tänään.

Die haben mich heute genervt! Nuo kaverit kiusoittivat minua todella tänään!

Toimii myös yksittäin:

Sie war heute nervig. Hän oli tänään ärsyttävä.

Die war heute nervig! Mies, hän oli tänään ärsyttävää!

Vastineet maskuliiniselle ja kastraalille:

Er war heute nervig. Hän oli tänään ärsyttävä.

Der War heute nervig! Mies, hän oli tänään kiusallinen ärsyttävä !

Es war heute nervig. Se oli tänään ärsyttävää.

Das war heute nervig! Mies, se oli tänään ärsyttävää!

Vastaus

Vastaukset kattavat tämän kysymyksen, mutta täydellisyyden vuoksi: das Wasser.

Joitakin ajatuksia ”miksi” …

Saksa tekee mitä haluaa, jopa pahempaa kuin ranska. Makkara on naisellista, juusto on maskuliinista, leipä on kastraattia. Joten saksalainen ruokalautanen ei todellakaan ole seksistinen!

Ainoat vihjeet, jotka voin ajatella:

-Sanat, jotka päättyvät -tion tai -sion, kuten Tilanne, eteneminen, tarkoitus, väestö, tiedot (katso kuinka helppoa saksa on? Ne kaikki tarkoittavat mitä luulet!) melko naisellinen.

-Pienennykset, jotka päättyvät -chen tai -lein ovat aina neutraaleja. Siksi das Mädchen (tyttö) on kastraatti. Se on piika die Magd , piika.

-Sanat, jotka päättyvät – ung (englanninkielinen -tyyli) on useimmiten myös naisellinen. Warnung (varoitus), Leitung (voimajohto, mutta myös hallinta, ja useita muita merkityksiä ), Schulung (koulunkäynti) ja lukemattomat muut. Hartung ja Hornung ovat (erittäin) vanhentuneita nimiä tammikuulle ja helmikuulle. He ovat maskuliinisia. Kaikki kuukaudet ovat.

-er tuntuu maskuliiniselta? Bauer (viljelijä), Keller (kellari), Hummer (hummeri) ovat maskuliinisia. Mutta ei. Mauer (seinä) ja Heuer (merimiehen palkka) ovat naisellisia. Ja Steuer voi olla naisellinen tai neutraali merkityksestä riippuen. Das Steuer on ohjauspyörä ja die Steuer on vero.

-Käse (juusto) on maskuliininen. Fräse (muottileikkuri) on naisellinen. Gebläse (ilmapuhallin ja mautonta slangia myös jotain muuta) on kastraatti.

Joten vaikka ehkä iv id = ”f412721830” Yllä oleva

-ion -vihje on varsin tarkka, ja pienennä vihje, halusin välittää nopeasti sen, että saksa on tältä osin melko ärsyttävä. Sukupuolisääntöjä ei useimmiten ole. Anteeksi!

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *