Kuinka sanoisit auringon / auringonpaisteen (eli lemmikkinimenä) japaniksi viittaamalla romanttiseen kumppaniin?


Paras vastaus

Romanttiselle kumppanille kuuluisa lause on 君 は 僕 の 太陽 だ kimi ha boku no taiyou da (sinä olet minun auringonpaisteeni). Tämä on todennäköisesti käännös suositusta amerikkalaisesta kappaleesta You Are My Sunshine vuonna 1939. Mutta se on hyvin runollinen lause, joka esiintyy vain kappaleissa, elokuvissa tai romaaneissa. Ihmiset eivät koskaan sano tätä puhekielellä.

Lemmikille kutsuisin sitä サ ン san (aurinko) tai サ ニ ー sanny (aurinkoinen). Japanissa on monia muita aurinkoa / auringonpaistetta koskevia sanoja, mutta 太陽 taiyo (aurinko), 日光 nikkou (auringonpaiste), 日 差 し hizashi (auringonpaiste) kuulostavat hieman oudolta lemmikkinimenä. Nikkoun ja hizashin ero on, että ensimmäinen on fyysinen ilmiö ja jälkimmäinen on käsitys siitä. Se on kuin nimeäisit lemmikkisi universumiksi tai säteilyksi. Translitterointi サ ン シ ャ イ ン sanshain (auringonpaiste) ei ole hyvä idea, koska Tokiossa on jo kuuluisa rakennus nimeltä サ ン シ ャ イ ン 60 (Sunshine 60). Ihmiset ihmettelevät, miksi olit nimennyt lemmikkisi rakennuksen mukaan.

Vastaus

日 (ひ) Hei – on auringon kanji. mutta riippuu asiayhteydestä, se voi olla myös kuukauden päivä ja muut sanat, jotka liittyvät ”päivään”. Se on kuin Japanin kanji [日本], joka kirjaimellisesti tarkoittaa ”missä aurinko nousee”, kaikki ”Hi” -kanjiin liittyvä liittyy myös aurinkoon.日 向 (ひ な た) Hinata – aurinkoinen paikka; se toimii sekä mies- että naisnimellä 向日葵 (ひ ま わ り) Himawari – auringonkukka; se on naisnimi

Sanalla ”aurinko” on kuitenkin erilainen kanji. [太陽] (た い よ う) Taiyou / Taiyō tarkoittaa kirjaimellisesti ”aurinkoa”. Tätä nimeä käytetään lähinnä miehillä vain siksi, että kanji [陽] Sinä tarkoitat auringonpaistetta, taivasta, miestä. Vaikka kanji [太] Tai tarkoittaa isoa. (Huomaa: muista, että japanilaiset pitävät poikiensa olevan isoja, suuria ja vahvoja, kun taas tytöt ovat suloisia, söpöjä ja kauniita).

Toinen aurinkoon liittyvä sana on paisto [光].光 (こ う) Kou – säde, valo; enimmäkseen miehille, tuskin naisille 光 (ひ か る) Hikaru – loistaa, kimaltelemaan, olemaan kirkas; enimmäkseen uros, voi molemmille 光 (ひ か り) Hikari – valo, valaistus, hehku, onnellisuus; naisnimi 光 (み つ) Mitsu – säde, valo; naisnimi, jos se on itsessään tai yhdistetty [子] こ Ko – lapsi -> 光子 Mitsukoon.光 (み つ) Mitsu – säde, valo; miesten nimi yhdistettynä muihin kanjiin. Esimerkiksi: 宏光 (ひ ろ み つ) Hiromitsu.

Toinen kiillon kanji on [輝] (き) Ki – säteily, kiilto, kimallus, hohto, kimallus. Osa kanjista on otettu kanjista Kou [光], joten se tarkoittaa, että siinä on kiillon elementti. On monia tapoja lukea samalla merkityksellä tämä yksi kanji ja enimmäkseen naisille. Se voidaan lukea seuraavasti: Aki, Akira, Kira, Kirara, Kou, Teru, Hikari.

明 (め い) Mei – kirkas valo. Huomaa, että radikaali sisältää kanji Hei [日] sanoille ”aurinko” ja Tsuki [月] sanalle “kuu”. Kun kanji seisoo itsestään, se voidaan lukea seuraavasti: Akari, Aki, Akira, Mei ja Saya. Kaikki ovat naisnimiä. Yhdistettynä muihin kanji-merkkeihin se voi toimia sekä miehille että naisille.明仁 (あ き ひ と) Akihito -> se on Japanin edellisen keisarin nimi, keisari Akihito, joka äskettäin luopui tittelistään.

Jokaisella japanin kanjilla on kaksi erilaista lukutapaa: japanilainen tapa ( kunyomi ) ja kiinalaisella tavalla ( onyomi ). Onyomilla on vain yksi tavu, kuten [輝] (き) Ki, kunyomilla on kuitenkin lisämerkki, jotta sitä voidaan käyttää sanana 輝 く (か が や く) Kagayaku, mikä tarkoittaa ”loistaa, kimaltelemaan, kimaltelemaan”.

Hauska tapa tehdä kanjit on sekoittaa ja sovittaa onyomit muodostamaan haluamasi ääni. Viime aikoina vanhemmille, jotka antavat lapselleen ”hienon” nimen, yleiset ihmiset tuskin pystyvät lukemaan sitä kanjin epätavallisen käytön vuoksi :)

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *