Paras vastaus
Epävirallinen :
Tule tänne. > Ven aquí. ( tú . Ystävällinen tai epävirallinen. Juan / Julia, ven aquí .)
Tule tänne. > Ven id aquí. ( vosotros . Vain pojat tai pojat ja tytöt. Juan y Javier / Juan y Julia, venid aquí. )
Tule tänne. > Ven id aquí. ( vosotras . Vain tytöt. Julia y Jacinta, venid aquí.)
Virallinen .
Tule tänne. > Ven ga aquí. ( poistettu . Tässä tapauksessa sinun on sanottava: Venga pyysi aquí, por favor. Tai vielä parempi: Señor / Señora / Don Juan / Doña Julia venga pyysi aquí, por favor. )
Tule tänne. > Ven gan aquí. ( ustedes . Tässä tapauksessa sinun on sanottava: Vengan ustedes aquí, por favor. Tai vielä parempi: Señores / Señoras / Señoras y señores / Don Juan y doña Julia, vengan ustedes aquí, por favor. )
MUTTA : Espanjassa on useita tapoja sanoa tänne muodollisella tavalla.
Tule tänne> ¿Puede usted venir aquí? = Voitko tulla tänne?
Voitteko tulla tänne? > ¿Lisätty e piti venir aquí, por favor?
Voisitko tulla tänne? > ¿Pod ía piti venir aquí, por favor?
Voisitko tulla tänne? > ¿Pod ría piti venir aquí, por favor?
Plus monikkomuodot.
Vastaa
Voit sanoa
”Ven aqui”, jos olet epävirallinen tutuille, ja
”Venga aqui”, jos olet virallinen.
Sen sanominen muodollisella tavalla tekee siitä myös virallisen. Se mitä esimerkiksi poliisi saattaa sanoa sinulle: ”Tule tänne” käyttäisi muodollista tilaa.
Virallinen osoite ei tarkoita automaattisesti auktoriteettia yhtä paljon kuin sosiaalinen etäisyys, varaaminen tai tuntemattomuus. Tästä syystä muodollisuuden / epävirallisuuden sosiaalinen konteksti on tärkeä.
Jos käytät virallista ääntä ihmisten kanssa, joita normaalisti hoidat epävirallisesti, se on etäisyyttä. Jos joku, jolla ei ole auktoriteettia sinua kohtaan, käyttää virallista käskyä, se voi tulla tarpeettomaksi tai että henkilö on vihainen sinuun. Se, että ystäväsi sanoo ”Puhutaan”, eroaa hänen sanoistaan ”Voinko puhua sinulle, sir?”